The post of Ombudsman for Human Rights was created on 19 September 2002 by Presidential Decree No. 947 on the establishment of the post of Ombudsman for Human Rights in the Republic of Kazakhstan. |
19 сентября 2002 года путем принятия Указа Президента Республики Казахстан Nº 947 "Об учреждении должности Уполномоченного по правам человека" был создан институт Уполномоченного по правам человека в Республике Казахстан. |
The draft resolution recognizes the establishment of a fund - the permanent memorial fund - which has been set up under the custody of the permanent mission of Jamaica towards the realization of the memorial. |
В данном проекте резолюции подчеркивается важность учреждения фонда - постоянного мемориального фонда, - который был создан под эгидой Постоянного представительства Ямайки для возведения этого мемориала. |
The Committee is concerned about the delay in the establishment of the Gender Equality Council, which is to be created under the Gender Equality Act as an advisory body to the Government on matters relating to the promotion of gender equality. |
Комитет испытывает озабоченность в связи с задержками с учреждением Совета по равноправию мужчин и женщин, который должен быть создан в соответствии с Законом о равноправии мужчин и женщин в качестве консультативного органа при правительстве по вопросам, касающимся поощрения гендерного равенства. |
In this case, a special tripartite committee was convened to review the recommendation of the World Bank for the establishment of a single economy-wide minimum wage equivalent to the market wage for unskilled labour, and to make recommendations for a new minimum wage. |
В этом случае был создан специальный трехсторонний комитет для рассмотрения рекомендации Всемирного банка об установлении в масштабах всей экономики единообразной минимальной заработной платы, эквивалентной рыночной заработной плате неквалифицированных работников, и для вынесения рекомендаций в отношении новой минимальной заработной платы. |
Over the years, Trinidad and Tobago's international reporting system had not worked well, hence the establishment following the election of a new Government in 1995 of a Human Rights Unit to ensure compliance with the State's reporting obligations. |
В течение ряда лет система представления докладов в международные органы работала не очень хорошо, в связи с чем после выборов нового правительства в 1995 году был создан Отдел по правам человека, которому было поручено обеспечивать соблюдение обязательств государства в отношении представления докладов. |
Two commendable measures that had been taken were the establishment, by the Secretariat, of the Trust Fund for the Security of United Nations Personnel and the security training activities organized by the Office of the United Nations Security Coordinator. |
Были приняты две меры, заслуживающие одобрения: в Секретариате был создан Целевой фонд для обеспечения безопасности персонала Организации Объединенных Наций, а управлением Координатора деятельности по обеспечению безопасности были организованы учебные мероприятия по вопросам безопасности. |
Following its establishment in May 2001, the Centre for the Resolution of Landmine Problems and the Disposal of Munitions had the task of ensuring that the issue of landmines was addressed in accordance with the requirements of the relevant international treaties. |
В мае 2001 года создан "Центр решения минной проблемы и утилизации боеприпасов" призванный обеспечить урегулирование минной проблемы в духе требований международных договоров. |
The 1992 Rehabilitation Council of India Act had led to the establishment of that Council, which regulated and monitored the training of rehabilitation professionals and personnel, promoted research in the fields of rehabilitation and special education and set minimum standards for education and related issues. |
В результате принятия в 1992 году Закона о реабилитационном совете Индии такой совет был создан; он регулирует и контролирует подготовку специалистов и персонала по реабилитации, содействует проведению исследований в области реабилитации и специального образования и устанавливает минимальные стандарты в сфере образования и связанных с ним сферах. |
(b) The amendment of the Criminal Procedure and Evidence Act (Section 223 bis), which resulted in the establishment of the Children's Court within the High Court in 2005; |
Ь) поправку к Закону об уголовной процедуре и доказательствах (статья 223-бис), в результате которой в 2005 году в структуре Высокого суда был создан Суд по делам несовершеннолетних; |
The GIS team was not deployed to MINURCAT owing to the establishment of the GIS Centre in UNLB at that time |
Группа по ГИС не была направлена в МИНУРКАТ вследствие того, что в это время на БСООН был создан Центр по ГИС |
In addition, 2004 saw the establishment of the National Forum on Mental Health of Children and Adolescents, with the participation of the Government, civil society, agents of the law, and the child and adolescent public defender's office. |
Кроме того, в 2004 году был создан Национальный форум по вопросам психического здоровья детей и подростков, участие в котором принимают представители правительства, гражданского общества, представители юридической профессии и Бюро публичного защитника детей и подростков. |
In addition, the project contributes to documenting the history of the gacaca courts, including the history of individual cases, and the establishment of a documentation centre for when the courts close late in 2009. |
Кроме того, проект помогает документировать историю судов Гакака, в том числе историю отдельных дел, и в конце 2009 года, после закрытия судов, будет создан центр документации. |
With the establishment of the United Nations Ethics Committee in January 2008, the Director of the Ethics Office provides functional leadership in his capacity as the Committee Chairperson, and the Office provides full substantive coordination and support as the secretariat to the Committee. |
После того как в январе 2008 года был создан Комитет Организации Объединенных Наций по вопросам этики, директор Бюро по вопросам этики осуществляет функциональное руководство в своем качестве Председателя Комитета, а Бюро обеспечивает полномасштабную координацию и поддержку по вопросам существа в качестве секретариата Комитета. |
The mi-Cluster is the first innovation cluster in Greece and since its establishment in 2006, it demonstrates a continuous increase of members, exceeding today 100 organisations, including greek innovative companies, academic labs and research institutes, from all over Greece. |
mi-Cluster - это первый в Греции инновационный кластер, который был создан в 2006 году. Количество его участников постоянно растет и насчитывает на сегодняшний день более 100 организаций, среди которых - инновационные греческие компании, научные лаборатории и исследовательские институты, расположенные на всей территории Греции. |
Establishment of the soil conservation committee in 1944 during the colonial era. |
В 1944 году в период существования колониальной системы был создан Комитет по охране почв. |
Establishment of the African Forum on Urban Poverty, with main focus on the institutional framework. |
Создан Африканский форум по проблемам нищеты в городских районах, в рамках которого основное внимание уделяется институциональной основе. |
Establishment of the National stakeholders' steering committee on counter trafficking |
Создан национальный руководящий комитет заинтересованных сторон по борьбе с торговлей людьми. |
Establishment of a centre for the education and training of the deaf and blind |
создан Центр обучения и профессиональной подготовки для глухих и слепых; |
An advisory body on issues of inter-ethnic harmony in the country, headed by the President of Kazakhstan, was set up by the Presidential Decree of 1 March 1995 on the establishment of the Assembly of the Peoples of Kazakhstan. |
Указом Президента Республики Казахстан от 1 марта 1995 года "Об образовании Ассамблеи народов Казахстана" создан консультативно-совещательный орган при Президенте Республики Казахстан по вопросам обеспечения межэтнического согласия в стране. |
The United Nations Political Office for Somalia has initiated the establishment of a security sector technical working group to provide a forum for coordination in security sector reform until the Security Committee of the Coordination and Monitoring Committee is established. |
Политическое отделение Организации Объединенных Наций по Сомали выступило инициатором создания технической рабочей группы по вопросам реформирования сектора безопасности, которая будет служить форумом для координации усилий в области реформирования органов безопасности, пока не будет создан комитет по вопросам безопасности в рамках Комитета по координации и наблюдению. |
That membership has been taken over by the German Aerospace Center (DLR), which was created on 1 October 1997 through the merger of DARA and the German Aerospace Research Establishment. |
Затем его право членства перешло Германскому аэрокосмическому центру (ДЛР), который был создан 1 октября 1997 года в результате слияния ДАРА и Германской организации аэрокосмических исследований. |
Mr. Saeed (Sudan) said that the establishment of the Human Rights Council had been the outcome of arduous negotiations, which had taken into account the fact that the former Commission on Human Rights had become politicized. |
Г-н Саид (Судан) говорит, что Совет по правам человека был создан в результате сложных переговоров, в процессе которых в должной мере учитывался тот факт, что прежняя Комиссия по правам человека была превращена в политизированный орган. |
Establishment of the Sustainable Development Unit The Sustainability Development Unit was established in April 2001. |
Отдел по вопросам устойчивого развития был создан в апреле 2001 года. |
(b) Establishment by the Ministry of Education and Culture of a Committee for Civil Education, which embraces several ministries and is made up of members not only of government institutions but also of non-governmental organizations. |
Ь) при министерстве образования и культуры создан Комитет по образованию в области гражданских прав, в состав которого наряду с представителями ряда министерств вошли также представители частных и общественных организаций. |
Establishment of a security mechanism for the special protection of diplomatic and consular missions and offices accredited to Burkina Faso, as well as persons enjoying diplomatic status. |
был создан механизм безопасности для обеспечения специальной защиты дипломатических и консульских представительств и учреждений, аккредитованных в Буркина-Фасо, а также лиц, обладающих дипломатическим статусом. |