| Mr. Yutzis said that prevention was an essential aspect of genocide situations. | Г-н ЮТСИС говорит, что предупреждение - это один из главных аспектов ситуаций, связанных с геноцидом. |
| The Gender and Development Portal is an essential component of the Gateway. | Одним из главных компонентов этой инициативы является создание портала «Гендерные вопросы и развитие». |
| Promoting international cooperation to secure global developmental goals is a core mandate and essential task of the Organization. | Содействие международному сотрудничеству для обеспечения достижения глобальных целей в области развития является одним из ключевых мандатов и одной из главных задач Организации. |
| The Special Committee's session should be shortened to one week in order to achieve a more focused discussion of essential items. | Продолжительность сессии Специального комитета следует сократить до одной недели, с тем чтобы добиться более целенаправленного обсуждения главных вопросов. |
| Combating impunity also continues to be an essential task. | Борьба с безнаказанностью также остается одной из главных задач. |
| Verification also served its essential purpose of creating pressure for the parties to comply with their commitments. | Деятельность по контролю преследовала и одну из своих главных целей - оказать давление на стороны, с тем чтобы добиться выполнения ими своих обязательств. |
| One essential reason is the lack of other options. | Одной из главных причин является отсутствие других вариантов. |
| A credible early warning capacity based on impartial and accurate analysis of situations remains an essential requirement. | Наличие реального потенциала раннего предупреждения, основанного на беспристрастном и точном анализе ситуации, остается одним из главных требований. |
| Dialogue, consultations and networking with all stakeholders will be an essential feature of his work. | Одной из главных особенностей его работы будут диалог, консультации и сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами. |
| General Assembly resolution 59/233 calls for assistance to countries to reduce their vulnerability to disasters, which constitutes an essential requirement for their development. | В своей резолюции 59/233 Генеральная Ассамблея призывает к оказанию помощи странам в уменьшении их уязвимости в случае бедствий, что является одной из главных предпосылок для их развития. |
| Poverty eradication was an essential prerequisite for respect for human rights, not vice versa. | Искоренение нищеты является одним из главных условий уважения прав человека, а не наоборот. |
| National reports would be one of the essential building blocks for the major Conference reports on the two themes outlined in the previous section. | Национальные доклады станут одним из главных исходных элементов для подготовки основных докладов Конференции по двум темам, указанным в предыдущем разделе. |
| Improving and enhancing governance is an essential condition for the success of any agenda or strategy for development. | Совершенствование и укрепление системы управления - это одно из главных слагаемых успеха любой программы или стратегии развития. |
| He noted that the Agreement was built on three essential pillars. | Он отметил, что Соглашение построено на трех главных элементах. |
| Arms control and disarmament clearly represent an essential component of this endeavour. | Контроль над вооружениями и разоружение явно представляют собой одно из главных направлений этой деятельности. |
| It is an essential function of international support to address the major imbalances created in the context of globalized production, trade and investment. | Одной из главных функций международной поддержки является ликвидация серьезных дисбалансов, создавшихся в контексте глобализованного производства, торговли и инвестиций. |
| In most of those projects, directly or indirectly, private sector development has been an essential aspect and aim. | В рамках большинства этих проектов одним из главных аспектов и целей являлось, прямо или косвенно, развитие частного сектора. |
| The adoption of that law was considered to be one of the essential conditions for the international recognition of Croatia. | Принятие этого закона рассматривалось как одно из главных условий международного признания Хорватии. |
| It falls into three essential parts. | Он состоит из трех главных частей. |
| Two essential management tools are available to the Secretary-General and his senior managers in this connection. | В этом отношении Генеральный секретарь и его старшие руководители имеют в своем распоряжении два главных инструмента осуществления руководства. |
| Because such investment does not yield immediate and high rates of return, it was envisaged as an essential governmental function. | Поскольку такие инвестиции не дают немедленной и высокой отдачи, предполагается, что их обеспечение является одной из главных функций правительства. |
| The Commission agrees that the internationalization of enterprises is one of the essential ways for strengthening the competitiveness of developing country firms. | Комиссия считает, что интернационализация предприятий является одним из главных путей укрепления конкурентоспособности компаний развивающихся стран. |
| A high quality thesis is an essential requisite. | Одним из главных требований является подготовка высококачественной диссертации. |
| There were four essential principles involved. | С этим связаны четыре главных принципа. |
| Mr. de GOUTTES said he, too, was convinced that pluralism was an essential feature of the Committee. | Г-н де ГУТТ также убежден, что плюрализм является одной из главных особенностей Комитета. |