Английский - русский
Перевод слова Essential
Вариант перевода Главных

Примеры в контексте "Essential - Главных"

Примеры: Essential - Главных
The evidence suggests that, once a few key administrators were selected, the Secretariat failed to take responsibility for providing essential support for the Tribunal until it could become functional. Имеющаяся информация свидетельствует о том, что после того, как было отобрано несколько главных административных руководителей, Секретариат не смог выполнить возложенную на него ответственность за обеспечение основного обслуживания Трибунала до того, как он сможет начать функционировать.
She was aware of the importance of UNCITRAL's work in a globalized world where international trade had become an essential and defining element of international relations. Она осознает важность деятельности ЮНСИТРАЛ в современном мире, где в условиях глобализации международная торговля стала неотъемлемой частью и одной из главных составляющих международных отношений.
We believe that a major deficiency of resolutions 1540 and 1673 is their silence on the essential and important issue of disarmament. Мы считаем, что одно из главных упущений резолюций 1540 и 1673 - это их умолчание о таком насущном и важном вопросе, как разоружение.
I also had excellent working relationships with the Chairpersons of the Main Committees, whose input into our common achievements was essential. Я также имел прекрасные рабочие отношения с председателями главных комитетов, которые внесли важный вклад в достижение наших общих успехов.
To that end, the greater involvement of key leaders with a view to consolidating this trend is essential. Для этого необходимо более активное участие главных лидеров, что позволит укрепить эту тенденцию.
By doing so, they have not only advanced an essential vehicle of understanding, but served the noblest aims of the United Nations. Тем самым они не только содействовали развитию одного из главных механизмов достижения взаимопонимания, но и служили благороднейшим целям Организации Объединенных Наций.
We believe that the promotion of sustainable development must become an essential goal of this Organization, independent of the objective of preventing armed conflicts. Мы считаем, что содействие устойчивому развитию должно стать одной из главных задач этой Организации, независимо от цели предотвращения вооруженных конфликтов.
One essential aspect of such a trust is that responsibility for ensuring it is either widely shared by many or it may well be borne by no-one. Один из главных аспектов общности такого долга заключается в том, что ответственность за обеспечение защиты должны делить между собой многие; в противном случае вполне может оказаться, что отвечать за это будет некому.
In the light of the interdependence between security and development, the maintenance of long-term support for countries emerging from conflict must be an essential objective of the Commission. С учетом взаимозависимости между безопасностью и развитием одной из главных целей Комиссии должно стать обеспечение долгосрочной поддержки для стран, выходящих из конфликта.
While declining in recent years, official development assistance must remain an essential pillar of support of the international community for the poorest developing countries. Хотя эта помощь в последнее время и сокращается, она должна оставаться одним из главных элементов поддержки самых бедных стран со стороны международного сообщества.
In this debate, allow me to focus on three essential points that seem to me to be decisive for the future of our continent. В ходе нынешних прений я хотел бы остановиться на трех главных вопросах, которые нам представляются особенно важными для будущего нашего континента.
The importance of the independence of the judiciary as one of the essential pillars in the maintenance of the rule of law was also underscored by many representatives. Многие представители подчеркнули также важное значение независимости судебных органов как одной из главных опор для поддержания правопорядка.
The right to freedom of expression is generally recognized as a fundamental right which constitutes one of the essential foundations of a democratic society. Право на свободу выражения своего мнения в целом признается как основное право, являющееся одной из главных опор демократического общества.
Collection and further analysis of violence-related knowledge serves as an essential precondition for preventing violence between intimate partners and for restricting the spreading of this phenomenon. Сбор и последующий анализ данных о насилии служит одним из главных предварительных условий профилактики насилия между интимными партнерами и ограничения распространения данного явления.
Moreover, a consultative council for youth and collective action was set up as an essential guarantor of the integrated national youth strategy. Кроме того, у нас был создан консультативный совет по делам молодежи и коллективных действий, который стал одним из главных гарантов комплексной национальной стратегии для молодежи.
Customary Law regulates Bohali (bride price), which is one of the essential requirements for a valid customary marriage. Нормы обычного права регулируют размер бохали (выкупа за невесту), что является одним из главных требований для заключения действительного брака по обычному праву.
Nuclear security is an essential programme of the Agency, and the European Union commends the IAEA for its activities aimed at preventing and combating nuclear terrorism. Ядерная безопасность является одной из главных программ Агентства, и Европейский союз воздает должное МАГАТЭ за его усилия, направленные на предотвращение ядерного терроризма и борьбу с ним.
South Africa believes that a strengthened safeguards system is an essential mechanism for dealing with non-proliferation of nuclear weapons and providing information about States' nuclear activities. Южная Африка считает, что система усиленных гарантий является одним из главных механизмов предотвращения распространения ядерного оружия и обеспечения информации о ядерной деятельности государств.
Those activities should be aimed at assisting Governments to incorporate mainstreaming, participatory and evidence-based approaches as essential tools for designing, and implementing and monitoring policy and programmes on ageing. Эти мероприятия должны быть нацелены на оказание правительствам помощи во внедрении по всем направлениям деятельности интеграционных и практических подходов в качестве главных инструментов разработки, осуществления и оценки стратегий и программ по вопросам старения.
And it is also, in our view, the best way to achieve one of the main goals of disarmament: the essential irreversibility of the process. Да она, на наш взгляд, является и наилучшим способом достижения одной из главных целей разоружения - органической необратимости процесса.
Health is also an essential component of the MDGs and therefore one of the main priorities of the EU development policy. Область здравоохранения также является весьма важным компонентом ЦРДТ и посему одной из главных приоритетных задач политики ЕС в области развития.
One-time acquisition of some central working instruments in the form of essential legal reference books and dictionaries: €3,100 Единовременное приобретение некоторых главных рабочих документов в виде юридических справочников по основным вопросам и словарей: 3100 евро
While such a Declaration cannot resolve all of the fundamental issues impacting on Indigenous peoples' rights, it is an essential and significant first step. Хотя принятие такой Декларации не может обеспечить решение всех главных проблем, оказывающих влияние на права коренных народов, оно является весьма важным и значимым первым шагом.
In some cases poor parents could not even afford little educational expenses, as their limited earnings are largely eaten up to meet essential living expenses. В некоторых случаях обедневшие родители не могли позволить себе даже незначительных расходов на образование, поскольку их ограниченный заработок практически полностью уходил на удовлетворение самых главных жизненных потребностей.
Helping Governments develop essential capacity to realize the development potential of migration was one of the major tasks ahead, one fundamental to good governance. Оказание помощи правительствам в создании основных возможностей для реализации потенциала миграции с точки зрения развития - это одна из главных задач, стоящих перед нами в будущем, одна из непременных составляющих благого управления.