Английский - русский
Перевод слова Essential
Вариант перевода Главных

Примеры в контексте "Essential - Главных"

Примеры: Essential - Главных
To ensure the full integration of the environmental dimension, especially throughout the sustainable development agenda, acknowledging that a healthy environment is an essential requirement and key enabler for sustainable development; а) обеспечивать полную интеграцию экологического компонента, особенно в рамках всей повестки дня устойчивого развития, принимая во внимание, что здоровая окружающая среда является одним из главных требований и важнейших факторов для устойчивого развития;
Essential evidence is often lost, resulting in the failure to substantiate the elements required for an offence. Главных доказательств зачастую уже не существует, в результате чего обосновать все элементы, необходимые для установления факта совершения преступления просто не удается.
This song was voted #1 on MTV's 27 Essential R&B Songs of 2007. Песня стала #1 в списке 27 главных песен в стиле R&B 2007 года по версии телеканала MTV.
There are five essential French sauces. Существует пять главных французских соусов.
Secondly, we must also step up our actions in certain essential aspects of stabilization. В решении главных проблем - таких, как укрепление правопорядка, создание эффективной и независимой судебной системы и укрепление благого управления - реформа сектора безопасности представляется обязательной и зачастую решающей фазой.
The Social Summit demonstrated impressive ability of the United Nations to rally countries, non-governmental organizations and public opinion around one of the essential issues of our times. Встреча на высшем уровне в интересах социального развития продемонстрировала впечатляющую способность Организации Объединенных Наций по объединению стран, неправительственных организаций и общественного мнения вокруг одного из главных вопросов современности.
Trafficking in essential precursor chemicals had been curbed and acetic anhydride and acetone had been placed on the list of controlled substances. Сокращен оборот главных прекурсоров, а уксусный ангидрид и ацетон внесены в перечень веществ, подлежащих строгому учету.
An essential precondition for the 1998-1999 budget is the renewal of the 1996-1998 European Community-UNRWA Convention on, inter alia, the health programme. Одним из главных условий исполнения бюджета на 1998-1999 годы является продление срока действия соглашения 1996-1998 годов между Европейским сообществом и БАПОР, в частности по программе в области здравоохранения.
By reducing costs of permanent employment contracts and financially de-stimulating the use of fixed-term employment contracts, the new legislation pursues one of the essential objectives of the reform, namely, reduction of labour market segmentation. Путем сокращения расходов на постоянные трудовые контракты и финансового сдерживания практики использования срочных трудовых контрактов новое законодательство призвано обеспечить выполнение одной из главных целей реформы, а именно: сократить сегментацию трудового рынка.
In the light of those principles, it sets objectives consistent with the actual needs of Bolivia's people and, in harmony with those objectives, rests on two essential pivots: community participation and multiculturalism in the form of bilingual education. Для этого он ставит конкретные цели, соответствующие реальным потребностям народа Боливии и в этой связи намечает два главных направления: развитие массовости образования и сохранение культурного многообразия на основе двуязычного обучения.
As for the actual composition of the team, two essential criteria will be met: the necessary participation/representation of the main bodies/organisations concerned, and the need to ensure continuous scientific support within the actual team. Что касается фактического состава этой группы, то должны удовлетворяться два главных критерия: необходимое участие/представленность основных заинтересованных органов/ организаций и необходимость обеспечения непрерывной научной поддержки в рамках существующей группы.
STI control, including STI prevention and effective case management, is an essential component of HIV prevention and control programmes. This fact is increasingly being recognized by Governments. Борьба с БППП, включая профилактику и эффективное лечение этих заболеваний, - один из главных компонентов программ профилактики и лечения ВИЧ50.
In response to questions about procedural safeguards and oversight mechanisms to ensure that the law was effective and applied in practice, Ms. Nyst explained that an essential precondition to greater and more effective oversight was the end to pervasive secrecy. Отвечая на вопросы о процедурных гарантиях и механизмах контроля, призванных обеспечить соблюдение и практическое применение законодательства, г-жа Нист пояснила, что одна из главных предпосылок более широкого и действенного контроля - отказ от всепроникающей секретности.
as the cornerstone of the international nuclear non-proliferation regime and an essential foundation for the pursuit of the three pillars of the Treaty, namely, nuclear disarmament, nuclear non-proliferation and the peaceful uses of nuclear energy, как краеугольного камня международного режима ядерного нераспространения и одной из важнейших основ для дальнейшей работы по реализации трех главных целей Договора, а именно ядерного разоружения, ядерного нераспространения и использования ядерной энергии в мирных целях,
Reaffirm that the security of persons and property is one of the preconditions of economic development and that legal security in trade and investment is also an essential condition of such development; ВНОВЬ ЗАЯВЛЯЮТ, что обеспечение безопасности людей и охраны их имущества является одним из главных условий экономического развития и что правовая защита сделок и инвестиций также является одним из необходимых условий этого развития,
Essential points expressed by the majority of Director Generals of Customs in answering the questionnaire were neglected by and even contradicted in document 2. Документ 2 не учитывает основные положения, выраженные в ответах на вопросник большинства главных руководителей таможенных органов, и даже противоречит им.
Clearance focused on essential roads suspected of having been re-mined by non-State armed actors, with 90 per cent of them deemed safe for passage. Основными объектами усилий по разминированию были главные дороги, на которых, как предполагается, негосударственные вооруженные субъекты вновь установили мины; по завершении этих работ 90 процентов главных дорог были признаны безопасными для движения.
The revitalization of the General Assembly and the reform of other principal organs are essential so that the United Nations can keep pace with the modern realities in the world and to make the whole of its work more effective. Активизация деятельности Генеральной Ассамблеи и реформа других главных органов необходима для того, чтобы Организация Объединенных Наций могла идти в ногу со временем и повысить эффективность всей своей работы.
As Member States moved into the final stage of crafting the post-2015 agenda, one of the key lessons of the Millennium Development Goals had been that gender equality, women's empowerment, and the human rights of women and girls were essential prerequisites to progress. Государства-члены входят в заключительный этап разработки повестки дня на период после 2015 года, и один из главных уроков реализации Целей развития тысячелетия заключается в том, что гендерное равенство, улучшение положения женщин и права человека женщин и девочек являются важнейшими предпосылками для достижения прогресса.
Given the important contribution that trade-led economic growth had provided to increasing domestic revenue generation, it was essential that any post-2015 development agenda must necessarily include economic growth as an essential pillar of its means of implementation. С учетом большого вклада, внесенного стимулированным торговлей экономическим ростом в увеличение внутренних поступлений, крайне важно, чтобы любая повестка дня в области развития после 2015 года обязательно включала экономический рост как один из главных элементов средств ее осуществления.
The Victims and Witnesses Unit, in conjunction with the Office of the Registrar, has negotiated with Governments on the matter of relocation of essential witnesses who are in need of elements of protection. Группа по делам жертв и свидетелей совместно с Канцелярией Секретаря ведет переговоры с правительствами о переселении главных свидетелей, нуждающихся в защите, в другие места.
In order to make sanitization more difficult, manufacturers can place marks in less visible or on less accessible components of the weapons or on delicate but essential components that would be damaged by attempts to remove marks. Чтобы затруднить такую «дезинфекцию», изготовители могут наносить клеймо на менее заметных или менее доступных деталях оружия или на небольших, но главных деталях, которые при попытке устранения клейма выходили бы из строя.