| A common social variable like average education attainment illustrates the problem. | Эту проблему можно проиллюстрировать на примере общепринятого социального параметра, такого, как средний образовательный уровень. |
| Pupils generally enter the education cycle at age 6. | Как правило, учащиеся начинают свой образовательный цикл в шестилетнем возрасте. |
| These measures are in the areas of education, administration, communication and the economy. | Указанные меры имеют образовательный, информационный, административный и экономический характер. |
| That's not true. I got fed up with the education racket. | Это неправда, мне надоел образовательный рекет. |
| A low education level also represents a significant factor of being poor. | Низкий образовательный уровень также является серьезным фактором, обусловливающим бедность. |
| The education level of men and women is high, and there are no appreciable differences. | Образовательный уровень мужчин и женщин высокий и не имеет значительных отличий. |
| 4.1.4 Cultural and economic factors are also cited as contributing factors to the low level education of women. | 4.1.4 Низкий образовательный уровень женщин объясняется также культурными и экономическими факторами. |
| But bad schools are not the result of skimpy education budgets. | Но в плохих школах виновен не скудный образовательный бюджет. |
| The education standards of the rural employed population are generally low. | В целом, образовательный уровень сельского населения низкий. |
| The main reason for their failure in the labour market was their poor level of education and skills. | Основной причиной их слабых позиций на рынке труда является низкий образовательный и профессиональный уровень. |
| The Committee notes the generally high level of education of the population. | Комитет отмечает в целом высокий образовательный уровень населения. |
| The level of education of women was actually somewhat higher than that of men. | По сравнению с мужчинами образовательный уровень женщин даже несколько выше. |
| The approach of NCWC takes both an education and a research aspect. | Используемый НСКЖ подход учитывает и образовательный, и исследовательский аспекты. |
| One component in shaping a culture of peace among children and young people lies in the education process and extracurricular educational work. | Компонент по формированию у детей и молодежи культуры мира включен в образовательный процесс и внеклассную воспитательную работу. |
| It commended the Republic of Korea for its high standard of education. | Она воздала должное Республике Корея за ее высокий образовательный стандарт. |
| Nonetheless, the level of education of households headed by women tends to be lower. | Однако образовательный уровень семей, возглавляемых женщиной, скорее, более низкий. |
| Long-term investment in the education sector is being made with the aim of building human resource development. | Долгосрочные капиталовложения в образовательный сектор делаются с целью более активного развития людского потенциала. |
| Despite the high level of education of the female population, women did not have equal representation in political life. | Несмотря на высокий образовательный уровень женского населения, женщины не имеют равной представленности в политической жизни. |
| Persons who experience such difficulties have low education levels. | Образовательный уровень лиц, испытывающих такие затруднения, низок. |
| A thorough reform of the curricula and pedagogical methods should be undertaken, involving professional experts in education. | Следует провести основательный пересмотр образовательных программ и педагогических методик, вовлекая в образовательный процесс профессиональных экспертов. |
| Youth education project in Rundu, Namibia | образовательный проект для молодежи в Рунду, Намибия; |
| The involvement of media and education sector is also needed. | Также необходимо привлекать средства массовой информации и образовательный сектор. |
| The education sector, too, was identified as critical to prevention efforts. | В качестве очень важного для деятельности по профилактике назывался также образовательный сектор. |
| Unequal education status, economic dependency and restrictions on mobility further exacerbate the situation for women. | Неравный образовательный статус, экономическая зависимость и ограничения на передвижение еще больше усугубляют ситуацию для женщин. |
| In many countries, limited rural educational opportunities are the reason for a low overall level of education. | Так, например, во многих странах общий низкий образовательный уровень объясняется ограниченностью возможностей получения образования в сельской местности. |