| The Government also had a sponsorship programme for underprivileged girls and a special education fund for orphans. | У правительства также есть программа спонсирования для девочек, находящихся в неблагоприятном положении, и специальный образовательный фонд для сирот. |
| In 2012, she said that her dream was to establish a nutrition education center. | В 2012 году она сказала, что ее мечтой было создать образовательный центр по вопросам диетического питания. |
| The level of women's education does not match the low-skilled positions they predominantly occupy and they are an easy target for employment cuts. | Образовательный уровень женщин не соответствует преимущественно занимаемыми ими должностям, не требующим высокой квалификации, а сами они становятся удобной мишенью при сокращении численности рабочей силы. |
| Bermuda considers the high level of education of its inhabitants to be a major component of its comparative advantage relative to other offshore centres. | Бермудские острова считают, что высокий образовательный уровень их населения дают территории важное преимущество в сравнении с другими офшорными центрами. |
| In Kazakhstan, 22 universities offer a course on civil law, which includes human rights education components. | В Казахстане в 22 университетах предлагается курс по гражданскому праву, который включает образовательный компонент прав человека. |
| To address the immediate shortages, the Government has steadily increased its allocation in the education sector. | Стремясь преодолеть их нехватку хотя бы на первое время, правительство стабильно увеличивает ассигнования на образовательный сектор. |
| Young women are restricted in their activities and often receive less education. | Круг занятости молодых женщин ограничивается, нередко их образовательный уровень ниже. |
| In Lithuania, women's education level continues to be higher than that of men. | В Литве образовательный уровень женщин по-прежнему выше, чем уровень мужчин. |
| The program provides opportunities for students to experience first-hand life, culture and education in another country. | Эта программа дает учащимся возможность получить непосредственный жизненный, культурный и образовательный опыт на основе проживания в другой стране. |
| Challenges for the education sector and strategies for overcoming them | Трудности, с которыми сталкивается образовательный сектор, и стратегии их преодоления |
| Indeed, their education has improved considerably over the past several years, as indicated by the information provided below. | И действительно, за последние несколько лет их образовательный статус значительно улучшился, о чем свидетельствует приведенная ниже информация. |
| According to the 2000 national census, the education level of Koreans and Mongols was markedly higher than that of the Han. | Согласно данным общенациональной переписи населения 2000 года, образовательный уровень корейцев и монголов значительно выше, чем у ханьцев. |
| Generally speaking, women have at an education level lower than men's. | Говоря в целом, образовательный уровень женщин ниже, чем у мужчин. |
| Greater coordination among the major household surveys with important education components is desirable. | Желательно обеспечить более тесную координацию между основными обследованиями домашних хозяйств, содержащими существенный образовательный компонент. |
| A generic education module on human rights should be introduced covering key concepts, namely obligations, duties, rights and freedoms. | Следует разработать базовый образовательный модуль по правам человека, включающий в себя такие основополагающие понятия, как обязательства, обязанности, права и свободы. |
| Or if you'd prefer, I could put a permanent freeze on the education budget. | Или, если вам так больше нравится, я могу окончательно заморозить образовательный бюджет. |
| Petroleum apocalypse, the education crisis, poverty, disease, not to mention the recession. | Нефтяной апокалипсис, образовательный кризис, нищета, болезни, не говоря уже о рецессии. |
| Socio-demographic variables, including income, education and language were also measured. | В ходе обследования также измерялись социально-демографические переменные, в том числе доход, образовательный уровень и язык. |
| A draft federal law on a State educational standard for basic general education has been prepared. | Подготовлен проект федерального закона "Государственный образовательный стандарт основного общего образования". |
| All development goals have educational dimensions and the right to education provides indispensable leverage for development. | Все цели развития имеют образовательный аспект, и право на образование обеспечивает необходимые условия для развития. |
| Increased awareness of the returns of education and training could encourage Qataris to stay in school longer and improve their educational performance and attainment. | Повышение информированности о плюсах образования и подготовки может побудить катарцев дольше посещать школу и повышать свой образовательный уровень. |
| Several countries shared achievements that involved the engagement of youth in education. | В ряде стран отмечались достижения в области вовлечения молодежи в образовательный процесс. |
| 10.26 Since independence little has been done to include children with disabilities in mainstream education. | После получения независимости конкретных шагов по включению детей-инвалидов в общий образовательный процесс практически не предпринималось. |
| The Trust Fund is implementing schemes to integrate children from poor families in the mainstream of education. | Целевой фонд претворяет в жизнь схемы интеграции детей из бедных семей в основной образовательный процесс. |
| By attempting to learn about the boy who lived in nature, education could be restructured and characterized. | Пытаясь обучить мальчика, который жил на природе, образовательный процесс можно было реструктурировать и систематизировать. |