Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образовательный

Примеры в контексте "Education - Образовательный"

Примеры: Education - Образовательный
(a) Article 13 (1) sets out the aims and objectives towards which all education must be directed. а) в пункте 1 статьи 13 устанавливаются цели и задачи, на выполнение которых должен быть направлен любой образовательный процесс.
Hundreds of staff competed each year for a very small number of posts, and hundreds more, at their own expense, continued their education to acquire a university degree in the hope of sitting for the examination. Каждый год сотни сотрудников принимают участие в конкурсе для заполнения достаточно ограниченного числа вакансий, а другие сотни продолжают повышать свой образовательный уровень за собственный счет, с тем чтобы получить университетский диплом в надежде представить свою кандидатуру на конкурс.
While welcoming the fact that the Constitution prohibits discrimination on the basis of disability, the Committee remains concerned at the lack of statistics regarding children with disabilities and the lack of uniform practices for integrating these children in mainstream education in the various cantons. Приветствуя тот факт, что конституция запрещает дискриминацию на основе нетрудоспособности, Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность в связи с недостатком статистических данных в отношении детей-инвалидов и недостаточно единообразной практикой вовлечения таких детей в основной образовательный процесс в разных кантонах.
Article 53 of the Law on Execution Criminal and Minor Sanctions obliges the employees in prisons to permanent education and professional training at work according to the programme stipulated by the Minister of Justice of RS. Статья 53 Закона об исполнении уголовных и менее тяжких наказаний обязывает персонал тюрем постоянно повышать свой образовательный уровень и повышать профессиональную подготовку в соответствии с программой, предусматриваемой Министерством юстиции СР.
As regards the education system, Egypt has focused mainly on curriculum development at the basic, secondary and university levels with a view to ensuring that each stage in the educational process is commensurate with the pupil's ages and having regard to educational quality. В системе образования Египет сосредоточил свои усилия в основном на разработке программ для начального, среднего и высшего образования, чтобы на каждой ступени образовательный процесс соответствовал возрасту учащихся и отвечал требованиям качества преподавания.
(a) OVC education fund which provides for this group of children's school fees from Grade 4 up to completion of secondary school. а) образовательный фонд для ОУД, который обеспечивает для данной группы детей оплату школьных взносов, начиная с 4 класса и вплоть до окончания средней школы;
The Holocaust Centre has an education department that is responsible for arranging visits for schoolchildren, preparing teaching material and offering post-graduate courses for lower secondary and upper secondary schoolteachers. В рамках Центра существует образовательный отдел, который занимается проведением школьных экскурсий, подготовкой учебных материалов и организацией последипломных учебных курсов для преподавателей младших и старших классов средней школы.
The percentage of the budget devoted to the education sector has increased from 11 per cent in 2000 to 16 per cent in 2007. Доля бюджетных средств, выделяемых на образовательный сектор, увеличилась с 11 процентов в 2000 году до 16 процентов в 2007 году.
On average, for every two employed men, there is only one woman in paid work, even where women have higher levels of education than the men. В среднем на каждые двое занятых мужчин приходится только одна женщина, получающая вознаграждение за свой труд, хотя у женщин более высокий образовательный уровень, чем у мужчин.
CEDAW and CESCR expressed concern about the persistence of traditional stereotypes in the roles and responsibilities of women and men in family and society which, despite women's generally high level of education, negatively affect full enjoyment of rights by both women and men. КЛДЖ и КЭСКП выразили озабоченность по поводу сохранения традиционных стереотипов в отношении роли и обязанностей женщин и мужчин в семье и обществе, которые, несмотря на в целом высокий образовательный уровень женщин, негативно отражаются на полном осуществлении прав как женщинами, так и мужчинами.
Jordan also offers health tourism, which is focused in the Dead Sea area, education tourism, hiking, snorkeling and scuba diving in Aqaba's coral reefs, pop-culture tourism and shopping tourism in Jordan's cities. Иордания также предлагает услуги медицинского туризма на Мёртвом море, образовательный туризм, трекинг, дайвинг в коралловых рифах Акабы, туризм, связанный с поп-культурой и шопинг в городах Иордании.
In partnership with International HIV/AIDS Alliance of Ukraine, and with the support of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, the Ministry has implemented an education component of the Program on Overcoming HIV/AIDS in Ukraine. Министерство в партнерстве с отделением Международного альянса против ВИЧ/СПИДа в Украине и при поддержке Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией осуществляло образовательный компонент программы "Преодоление эпидемии ВИЧ/СПИДа в Украине".
Continue to take steps to improve the integration of different groups, in particular in the education process, and report on results at the next round of the universal periodic review (Netherlands); Продолжать осуществление шагов по улучшению интеграции различных групп, в частности в образовательный процесс, и сообщить о результатах в ходе следующего раунда универсального периодического обзора (Нидерланды);
The reports of the Secretary-General indicated that women were still poorer than men, that their level of education was still lower than that of men, and that their health and nutritional status was still poorer than that of men. С другой стороны, в докладах Генерального секретаря отмечается, что женщины всегда более бедны, чем мужчины, что их образовательный уровень ниже образовательного уровня мужчин, что положение в области охраны их здоровья и питания всегда хуже соответствующего положения мужчин.
The lack of education in indigenous communities was a result of problems related to infrastructure and curricula, which were being addressed through the national development plan, a copy of which would be forwarded to the Committee in due course. Низкий образовательный уровень членов общин коренных народов связан с проблемами, которые касаются инфраструктуры и учебных планов и которые в настоящее время решаются в рамках национального плана развития, копия которого соответствующим образом будет направлена в Комитет.
The educational levels of the population are increasing - the average number of completed years of education is higher among young people - and, on average, women have higher levels than men. Образовательный уровень населения растет: молодежь в среднем учится большее количество лет, а женщины в среднем имеют более высокий уровень образования, чем мужчины.
Given the poor educational background of many farmers, vocational training needs to be improved and education must be broadly implemented to enable farmers to sustainably overcome low productivity and profitability. Учитывая недостаточно высокий образовательный уровень многих фермеров, необходимо повысить уровень профессиональной подготовки, а просвещение следует организовать в широких масштабах, для того чтобы фермеры могли на устойчивой основе решать проблемы, связанные с низкой производительностью и
Projects included: Partnership project with United States Aid (USAID) to deliver community-based education initiative for rural communities (12,000 community members were trained in 2004-2005, Pakistan) В частности, в партнерстве с Агентством Соединенных Штатов (ЮСАИД) осуществляется образовательный проект, предусматривающий открытие учебных заведений, функционирующих на базе сельских общин (прошли обучение 12 тыс. членов общин в 2004 - 2005 годах, Пакистан).
Thus, for many reasons it is very useful to subdivide groups like men and women or ethnic groups according to other characteristics like age or education, when one is looking at differences in social outcomes. Таким образом, по многочисленным причинами было бы весьма полезно разбить такие группы, как мужчины и женщины или этнические группы в соответствии с другими характеристиками, такими, как возраст или образовательный уровень в целях анализа различий в социальных результатах.
c To the extent possible the following terms should be used: economic, fiscal, voluntary, regulatory, information, education, research and other. с/ Насколько это возможно, следует использовать следующие термины: "экономический", "фискальный", "добровольный", "регулирующий", "информационный", "образовательный", "исследовательский" и т.д.
Study the concepts of the human being, society and the State implied in human rights principles and standards; analyse strategies and methods to integrate human rights into education Ознакомление с концепцией индивидуума, общества и государства с точки зрения правозащитных принципов и норм; анализ стратегических направлений и методов включения прав человека в образовательный процесс.
The importance of education, especially of young people, in promoting values and mutual respect among persons brings to mind the important role of those engaged in educational efforts, especially the primary role of parents. Важность образования, и особенно образования молодежи, в утверждении ценностей и взаимоуважения между людьми, напоминает о важной роли тех, кто вовлечен в образовательный процесс, и в особенности о ключевой роли родителей в этом процессе.
There seem to be very few Governments which produce textbooks themselves; one example is the Education Centre for Research and Development which is the sole public body in Lebanon with the authority to issue textbooks related to civic education. По-видимому, весьма мало правительств могут сами издавать учебники; в качестве примера здесь можно привести Образовательный центр исследований и развития, который является единственным в Ливане государственным органом, уполномоченным издавать учебники по гражданскому воспитанию.
The educational pool has grown as a result of the policy of free and compulsory education for all sectors of society in accordance with the principle of education for all. в результате применения политики бесплатного и обязательного образования для всех сегментов общества в соответствии с принципом всеобщего образования наращивается общий образовательный потенциал;
There is significant inequality in access to prenatal services for mothers in rural areas and with low levels of education; 94 per cent of pregnant women in urban areas received prenatal medical care, compared to 84 per cent in rural areas. Неравенство условий доступа к службам дородового патронажа особенно значительно для матерей, живущих в сельских районах и имеющих низкий образовательный уровень: 94 процента беременных, живущих в городах, находятся под медицинским наблюдением, тогда как в сельских районах этот показатель составляет 84 процента.