Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образовательный

Примеры в контексте "Education - Образовательный"

Примеры: Education - Образовательный
Through this ongoing social investment, the Venezuelan State has ensured that education is available for all and compulsory from the pre-school level to the intermediate and diversified levels. Благодаря постоянным инвестициям на социальные нужды венесуэльское государство обеспечивает образовательный процесс с уровня образования в раннем возрасте до уровня среднего специального образования, которое теперь является обязательным.
So, we have an entire parallel track of education going on where young people are learning as much about what it takes to be a good gamer as they are learning about everything else in school. Так что у нас есть целый параллельный образовательный курс, где молодёжь изучает, что значит быть "хорошим" геймером так же усердно, как и все остальные предметы в школе.
However, in practice, a system exists for the protection of vulnerable children. "Islaahiyya" (Education and Training Centre for Children) is a place for young children, where education and work ethics are taught with full funding from the Government. Тем не менее, на практике система защиты уязвимых детей существует. "Ислаахийя" (детский образовательный и подготовительный центр) представляет собой место для маленьких детей, где осуществляется обучение и преподавание в области этики труда при полном финансировании со стороны правительства.
In 1890, in the presence of the Queen, the Queen Margaret's National Boarding-house for the education of the orphan-girls of grammar schools teachers was opened. В 1890 г. при Королеве был открыт Национальный Образовательный Пансионат Королевы Маргарет для девочек-сирот.
Educational process is democratic and humane, open and flexible, formative and developing, and is based on the universal and national values. "(3) State school education is secular and rejects discrimination on the grounds of party or ideological choice, race and nationality. Образовательный процесс является демократичным и гуманным, открытым и гибким, способствующим развитию личности и постоянно совершенствующимся и основывается на всеобщих и национальных ценностях.
One hopeful sign is that thanks to their increasing participation in secondary school (where they now outnumber boys), more and more girls are improving their level of education. Обнадеживающий момент: процент девочек в системе законченного среднего образования очень велик (и превосходит процент мальчиков), и все больше девочек повышают свой образовательный уровень.
(c) We have to show the results of perturbative vs. suppressive methods to the users - an education issue; с) нам необходимо довести результаты применения возмущающих и опускающих методов до сведения пользователей - это образовательный вопрос;
Women are supposed to be given more chances of learning in order to raise their education status where they have pre-mature university entry for female students only. Женщины должны иметь более широкие возможности по приобретению знаний, с тем чтобы они могли повысить свой образовательный статус в тех случаях, когда у них имеется возможность поступления в высшие учебные заведения в более раннем возрасте, предусмотренная только для женщин;
Besides the GMG businesses, the company has a charitable wing, the Scott Trust Foundation, and oversees the Guardian's archive and education centre. Помимо «Guardian Media Group» в состав Scott Trust также входит подразделение, отвечающее за благотворительность - The Scott Trust Foundation, а также отдел, отвечающий за архивы The Guardian, и образовательный центр.
The Government of Venezuela's plans for action in the social field emphasize education and include programmes such as Misión Robinson I and Misión Robinson II, and Misión Ribas, Misión Sucre and Misión Universidad Bolivariana. Социальные вопросы, решением которых занимается правительство Венесуэлы, имеют широкий образовательный и комплексный аспект, а именно: миссии Робинсона I и II, и миссии Рибаса, Сукре и Боливарианского университета.
These national pages included a national events calendar linked to the international events calendar; an education corner to highlight educational material dealing specifically with water in that country; and a page with information about the water situation in the country, with links for obtaining more information. Эти национальные страницы содержали расписание национальных мероприятий, связанное с международным расписанием мероприятий; образовательный компонент, включающий информационные материалы о водных ресурсах этой страны; и страницу с информацией о положении с водой в этой стране, снабженную гиперсносками, открывающими доступ к дополнительной информации.
Women's Commission Research and Education Fund Исследовательский и образовательный фонд Женской комиссии
School of Environmental Studies Education Foundation Образовательный фонд Школы экологических исследований
So, we have an entire parallel track of education going on where young people are learning as much about what it takes to be a good gamer as they are learning about everything else in school. Так что у нас есть целый параллельный образовательный курс, где молодёжь изучает, что значит быть "хорошим" геймером так же усердно, как и все остальные предметы в школе.
At the beginning of 1995 we extended our education programmes to include children of four and five years of age, thus allowing them to be socialized early and women to join the labour market. В начале 1995 года мы расширили наши программы образования за счет включения в образовательный процесс детей в возрасте четырех-пяти лет, что позволило ускорить процесс их социализации и пополнить за счет женщин рынок труда.
Are effects of NO2 dependent upon the subjects' characteristics such as age, gender, underlying disease, smoking status, atopy, education, etc.? Зависят ли последствия воздействия NO2 от таких характеристик лиц, как возраст, пол, имеющиеся заболевания, курение, атопия, образовательный уровень и т.д.?
According to these programs, the work is done with the children not showing good performance at school, reunifying with their family leaving educational institutions and facing the risk of institutionalizing to involve them back to education. В соответствии с этими программами ведется работа с детьми, неудовлетворительно успевающими в школе, работа по воссоединению детей, оставляющих учебные заведения и подверженных риску помещения в специальные учреждения, с их семьями в целях интеграции детей в образовательный процесс.
The center's activity has been supported, more than 1000 children were rehabilitated and returned to their families within 10 years, the drug abusing juveniles were treated and rehabilitated and involved in education. Работе центра оказывалась поддержка: более тысячи детей на протяжении десяти лет прошли реабилитацию и вернулись в свои семьи; несовершеннолетние, страдающие наркоманией, прошли лечебные и реабилитационные курсы, а затем интегрировались в образовательный процесс.
Questions about completed education abroad will also be included in the EEA-register from October 2012, which would mean that the educational level of the EEA immigrants to Norway after this date would be collected through a registry source. Вопросы о достигнутом уровне образования за границей также будут включаться с октября 2012 года в Регистр ЕЭЗ, что означает, что образовательный уровень иммигрантов из ЕЭЗ в Норвегию после этой даты будет отражаться в Регистре.
The curricular content for the promotion of culture is part and parcel of the objectives of Paraguayan education, specifically in the skills and capacities to be achieved by students. Образовательный аспект развития культуры находит свое отражение в целях, поставленных перед образованием в Парагвае, а конкретно в тех способностях и умениях, которые должны приобрести учащиеся; при этом основной упор делается на:
Starting from these initial premises and in line with the Institutional Development Plan, the prisoner is someone who does not have the means to live in society; society's task is therefore to help these individuals to adapt, by means of education and work. Образовательный сектор действует на национальном уровне, а образовательные программы согласуются с потребностями и надеждами заключенных, способствуя формированию личности и росту знаний заключенных.
If we compare the educational structure of the refugee population with the educational structure of the general population, it may be seen that refugee population is behind in respect of the number of persons with higher school and university education. Если сравнить образовательный уровень беженцев и населения страны в целом, то можно отметить отставание беженской группы по доле лиц, окончивших высшую ступень средней школы и имеющих университетское образование.
There are still significantly fewer women than men occupying managerial posts in news organizations, with women serving as announcers, reporters, photographers and videographers, even though statistical data indicate that women working in news organizations have a higher level of education. Среди руководителей органов печати значительно меньше женщин, чем мужчин; несмотря на то, что образовательный уровень занятых в прессе женщин выше, чем у мужчин, они работают дикторами, репортерами, фотографами или операторами.
The Aboriginal Teacher Education Program program at the University of Alberta, launched in 2002, is an off-campus elementary teacher education program designed to improve the educational success of Aboriginal children by increasing the number of Aboriginal teachers in communities in northern Alberta. Программа подготовки учителей из числа аборигенов, начатая в 2002 году в Университете Альберты, представляет собой заочную форму обучения учителей начальных классов, которая призвана повысить образовательный уровень детей из числа аборигенов путем увеличения числа учителей из числа аборигенов в северных общинах Альберты.
The promotion programme has added value in that intensive, personal attention can be devoted to ethnic minority job-seekers with multiple problems (low level of education, problems learning Dutch, debts, housing problems, single motherhood), who would not otherwise have received such attention. Программа по улучшению положения этнических меньшинств расширяет возможности в плане уделения пристального индивидуального внимания желающим трудоустроиться лицам, которые сталкиваются с многочисленными проблемами (низкий образовательный уровень, проблемы в изучении голландского языка, долги, жилищные проблемы, проблемы одиноких матерей).