Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образовательный

Примеры в контексте "Education - Образовательный"

Примеры: Education - Образовательный
We therefore believe that by promoting school tourism in a way that combines recreation with art we are appropriating an educational approach whose main goal is to meld together the formal and non-formal dimensions of education in a school environment. Таким образом, мы считаем, что школьный туризм, включающий себя отдых и образовательный процесс, знаменует собой создание образовательного пространства, основной целью которого является сформулировать формальные и неформальные аспекты образования в школе.
There is no significant gender difference in the population 15 years and older with little or no education. Разрыв в доле мужчин и женщин, не имеющих образования или имеющих низкий образовательный уровень, невелик.
Behind these figures lies an intensive effort to organize and contact migrant families, other government bodies and agricultural producers so as to make education possible despite the various difficulties. Эти цифры не дают представления об активных усилиях по организации и налаживанию контактов с семьями мигрантов, другими государственными органами и сельскохозяйственными производителями, для того чтобы наладить образовательный процесс, несмотря на ряд трудностей.
The Subcommittee also noted with satisfaction that the education curriculum on space law would be finalized in 2013 and that it would constitute a dynamic educational tool that could be easily used by educators from different professional backgrounds. Подкомитет с удовлетворением отметил также, что в 2013 году будет окончательно доработан учебный курс по космическому праву и что он будет представлять собой динамичный образовательный инструмент, которым смогут легко пользоваться методисты и преподаватели с различной профессиональной подготовкой.
In Finland the Saami Education Institute makes an active contribution to developing education and training, such as quality work in vocational education, as a member of a quality network of northern Finland. В Финляндии Саамский образовательный институт, будучи участником сети по повышению качества образования в северной части Финляндии, вносит существенный вклад в дело развития образования и профессиональной подготовки, повышая качество подготовки в профессиональном обучении.
It is also clear, despite improvements in some female education indicators, that generally speaking women's education levels are low (basically full or incomplete primary schooling), while rural women rank below the national average for all women. Также очевидно, что, несмотря на рост некоторых показателей в сфере женского образования, в действительности общий образовательный уровень женщин ниже (в основном полная или неполная начальная школа), причем образовательный уровень женщин из сельских районов ниже среднего показателя для женщин по стране.
(a) Regional education fund: to establish a fund that will support space prizes and the promotion of space education programmes at the regional and global levels. а) Региональный образовательный фонд: создание фонда для присуждения премий за деятельность в космической области и продвижения программ космического образования на региональном и глобальном уровнях.
According to Mr. Stelzer, currently the "education paradox" is more pronounced than ever - with education serving equally as a high-speed escalator for those with it, and as a mighty roadblock for those without it. По мнению г-на Штельцера, в настоящее время «образовательный парадокс» очевиден как никогда: для тех, у кого оно есть, образование выполняет роль высокоскоростного лифта, а для тех, у кого его нет, - роль препятствия на их пути.
Awareness creation and sensitization activities through platform such as the weekly televised Education Forum, radio programmes and community meetings have increased public interest and knowledge on girl's education. повышение информированности и осведомленности на основе таких мероприятий, как еженедельный телевизионный образовательный форум, радиопрограммы и встречи с членами общин, способствовали привлечению интереса общественности и более глубокому пониманию проблем, связанных с образованием девочек.
In order to ensure availability, readiness and quality of education, the Ministry of Education and Science of Georgia, in collaboration with international organizations, works on recovery and inclusion of children dropped out from educational institutions in an educational process. В целях обеспечения общедоступности, готовности и качества системы образования министерство образования и науки Грузии в сотрудничестве с международными организациями работает над проблемой реабилитации и включения детей, бросивших учебу, в образовательный процесс.
The access to lifelong learning process has been enabled by the sustainability component of the program, such as: training courses for all the actors involved in the education process: headmasters, inspectors, trainers, teachers, school mediators, children belonging to Roma communities. Доступ к непрерывному обучению стал возможен благодаря компоненту устойчивости этой программы, в частности учебных курсов для лиц, вовлеченных в образовательный процесс: директоров школ, школьных инспекторов, инструкторов, преподавателей, школьных посредников, детей, принадлежащих к общинам рома.
The Committee expresses concern that allocations to the health sector represent 4.2 per cent of the national budget and that allocation to the education sector is a mere 1.4 per cent of the State party's gross domestic product (GDP). Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что на долю ассигнований для сектора здравоохранения приходится 4,2% национального бюджета, а ассигнований в образовательный сектор - лишь 1,4% валового внутреннего продукта (ВВП) государства-участника.
If they shoot you, then you're dead, and you are banished to the subbasement, where you'll be watching old abstinence education films. Если они выстрелят в тебя, то ты умрешь. и ты будешь изгнан в подвал, где ты будешь смотреть старый образовательный сериал.
That is despite significant investments in the rural development and health sectors, and in particular in the education sector, where, fortunately, the overall school enrolment rate rose from 55 per cent in 2000 to 77 per cent in 2004. И все это происходит несмотря на значительные инвестиции в развитие сельских районов и здравоохранения и в частности, в образовательный сектор, где процент учащихся возрос, к нашей общей радости, с 55 про-центов в 2000 году до 77 процентов в 2004 году.
Retrogressive social cultural practices that do not recognize women's work, poverty, and low levels of education are some of the factors that hinder women's access to political participation, employment, access to health care and ownership of property. Устаревшие социальные и культурные обычаи и традиции, не учитывающие труд женщин, бедность и недостаточный образовательный уровень, являются факторами, тормозящими процесс интеграции женщин в политику, доступ к занятости и медицинскому обслуживанию и имущественным правам.
Women's dominant position in the service sector, combined with good levels of education, both heritage from the past, should, at least theoretically, provide them with numerous career opportunities in the fast- growing banking sector, insurance and accounting. Унаследованные из прошлого доминирующее положение женщин в сфере услуг и их высокий образовательный уровень должны, по крайней мере теоретически, предоставить им многочисленные возможности продвижения по службе в быстро растущем банковском секторе, сфере страхования и бухгалтерского учета.
Some of these have historical roots: early marriages, low education levels, inadequate housing, sanitation and hygiene. Others are economic and relate to a want of social support (large-scale unemployment, low pay, low benefits and allowances etc.). Некоторые из них связаны с историческим прошлым: ранние браки, низкий образовательный уровень, ненадлежащие жилищно-бытовые и санитарно-гигиенические условия, другие - с экономическими трудностями, низкой социальной защищенностью (массовая безработица, низкий уровень заработной платы, пенсий, субсидий и т.д.).
Over 80 per cent of the poor heads of family have a low education level and one third of poor families have more than five children and young heads of family. Свыше 80% глав малоимущих семей имеют низкий образовательный уровень; в одной трети малоимущих семей насчитывается более пяти детей, а их главами являются лица молодых возрастов.
Despite the education levels attained by the female workforce and the high female participation rate, these indicators are not reflected in employment opportunities and in salaries, especially in the private sector. Несмотря на высокий образовательный уровень работающих женщин и высокие показатели их присутствия на рынке труда, они не имеют равных возможностей в том, что касается трудоустройства и размера заработной платы, особенно в частном секторе.
Some level of education would be needed at the business level, though it would be vital to ensure that the professions are engaged in the process so that business can have the benefit of suitably qualified service providers. На предпринимательском уровне потребуется определенный образовательный уровень, хотя представляется совершенно необходимым, чтобы в этом процессе были задействованы представители разных профессий, чтобы предприниматели могли воспользоваться услугами людей, обладающих соответствующими профессиональными знаниями.
Moreover, the Special Rapporteur highlighted the importance of ensuring that human rights are not only taught as a subject, but are also integrated into the education process as part of school life. Кроме того, Специальный докладчик подчеркнул важность обеспечения того, чтобы права человека не только изучались в качестве предмета школьной программы, но также включались в образовательный процесс как часть школьной жизни.
The main function of the national education system as a whole is to "investigate, plan, organize, direct, execute and evaluate the educational process at the national level in its different modalities". Главная функция национальной системы образования в целом заключается в том, чтобы "исследовать, планировать, организовывать, направлять, осуществлять и оценивать образовательный процесс на национальном уровне в его различных формах".
Many countries have made substantial progress in expanding access to reproductive health care and lowering birth rates, as well as in lowering death rates and raising education and income levels, including the educational and economic status of women. Многие страны достигли существенного прогресса в деле расширения доступа к услугам по охране репродуктивного здоровья и снижения коэффициентов рождаемости, а также снижения показателей смертности и повышения уровня образования и доходов населения, включая образовательный уровень и экономический статус женщин.
ASE's mission is to provide a forum for professional dialogue among individuals who have flown in space; promote space science and exploration for the benefit of all; and enhance education, foster environmental awareness, and encourage international cooperation. Задача АИК состоит в том, чтобы служить форумом для профессионального диалога людей, побывавших в космосе, содействовать развитию космической науки и исследованию космоса на всеобщее благо, а также повышать образовательный уровень, содействовать осознанию проблем окружающей среды и способствовать международному сотрудничеству.
For this purpose, in particular, the Executive Committee of the Association has established an International Educational Centre due to which the Association's capabilities of disseminating knowledge and adult education have increased lately (in 1996 and 1997). С этой целью, в частности, Исполнительный комитет Ассоциации создал Международный образовательный центр, благодаря деятельности которого возможности Ассоциации в области распространения знаний и образования для взрослых значительно расширились за последнее время (1996-1997 годы).