The Environmental Education Centre changed its status from an auxiliary organization to a cooperative organization during the Foundation's general assembly in 2009 and is therefore no longer a member of its general assembly. |
Экологический образовательный центр в ходе общего собрания Фонда в 2009 году сменил свой статус, став из вспомогательной организации кооперативной организацией, и, соответственно, больше не участвует в общих собраниях Фонда. |
It is funded by the Roma Education Fund by a total amount of HUF 90 million, and HUF 150 million is provided by the National Office for Rural Development. |
Ее финансирует в объеме 90 млн. форинтов Образовательный фонд для рома, а 150 млн. форинтов предоставляет Национальное управление по развитию сельских районов. |
Table 20: Levels of education 43 |
Таблица 20: Образовательный уровень 49 |
I run a continuing education center. |
У меня образовательный центр. |
Women have traditionally been underutilized given their education levels. |
Женщины традиционо использовались не в полной мере, принимая во внимание их образовательный уровень. |
The centre focuses on public education and outreach campaigns. |
Его деятельность носит образовательный, просветительский характер. |
Like the generality of Portuguese population, people with disabilities have low education levels. |
Применительно ко всем категориям населения страны инвалидов характеризует низкий образовательный уровень. |
Their fantastic philanthropic investment made this possible, and this is really a nonprofit education center which is just about to open. |
Их замечательный филантропический вклад помог образовать институт, некоммерческий образовательный центр, который вот-вот откроется. |
"Education is provided, at all levels, with due respect for constitutional principles and for the objectives of the educational institution in question." |
Образовательный процесс на всех уровнях осуществляется с учетом конституционных принципов и целей, преследуемых соответствующим учебным заведением. |
Mother-tongue education does generate additional costs in terms of instructional materials but saves the cost of repetition because it facilitates learning. |
Организация обучения на родном языке действительно требует дополнительных издержек на подготовку учебных материалов, но сохраняет средства в другом, поскольку устраняет дублирование и облегчает образовательный процесс. |
The biggest obstacles to have access to information, education and health care include illiteracy of Lao language, low leval of education, some backward customs, beliefs in superstition and their location in rural remote areas. |
Главной причиной ограниченного доступа к информации, образованию и услугам здравоохранения является незнание лаосского языка, низкий образовательный уровень населения, отсталые обычаи, суеверие и проживание в отдаленных сельских районах. |
Most of the aggressors are young men with education ranging from below sixth grade up to ninth grade, although some of them have higher levels of education, including university. |
Агрессивное поведение чаще всего характерно для молодых мужчин, образовательный уровень которых составляет 6-9 классов средней школы, хотя нередко среди них встречаются и лица с законченным средним и даже высшим образованием. |
Bolivia had adopted legislation on the right to education and on intercultural bilingual education and had launched projects to eradicate illiteracy, promote long-lasting inclusion and train teachers. |
Боливия разработала законодательство о праве на образование и на межкультурное двуязычное образование, а также проекты по искоренению неграмотности, включению в образовательный процесс, борьбе с отсевами и подготовке преподавателей. |
Schooling at general education institutions consists of a six-day school week comprising a five-day academic week and one day set aside for group sports, physical education, other pedagogical activities, and manual skills, including instruction at work training facilities. |
Образовательный процесс в общеобразовательных учреждениях организован в режиме шестидневной школьной недели, включающей пятидневную учебную неделю и один день для проведения с учащимися спортивно-массовых, физкультурно-оздоровительных, иных воспитательных мероприятий, организации трудового обучения, в том числе учебных занятий на учебно-производственных объектах. |
To support the high professional level of education of Gestalt Therapists in Latvia. |
Поддерживать высокий образовательный и профессиональный уровень гештальттерапевтов. |
That programme allowed them to improve their general education level and receive police pre-training before they applied to become police officers. |
Эта программа позволяет им повысить свой общий образовательный уровень и получить предварительную подготовку по вопросам полицейской службы, прежде чем они подадут заявление о приеме в кандидаты на прохождение подготовки в качестве сотрудников полиции. |
Kumu includes exhibition halls, an auditorium that offers diverse possibilities, and an education centre for children and art lovers (see above). |
KUMU включает выставочные залы, аудиторию, которая предлагает различные возможности, и образовательный центр для детей и ценителей искусства. |
The Bangladesh country programme nutrition education component, for example, was delivered at open-air sessions to 2 million people - but the project recorded only the 130,000 beneficiaries who received food transfers. |
Например, образовательный компонент страновой программы в области питания в Бангладеш осуществлялся с помощью учебных занятий на открытом воздухе, в которых участвовали 2 млн. человек, при этом, однако, по данному проекту было зарегистрировано только 130000 бенефициаров, которые получали пищевые пайки. |
She makes about two dollars a day, is creating an education fund, and told me she is not marrying nor having children until these things are completed. |
Она зарабатывает 2 доллара в день, создаёт образовательный фонд и сказала мне, что она не собирается выходить замуж и заводить детей до тех пор, пока она не завершит свои дела. |
Adult Learning Centres have the potential to improve the education and employment outcomes for women and for Aboriginals. |
Центры обучения для взрослых располагают потенциалом, позволяющим повышать образовательный уровень и расширять возможности трудоустройства женщин и лиц из числа коренных народов. |
The 2001-2002 budget contains $35.3 million in capital investments in public education facilities. |
Бермудские острова считают, что высокий образовательный уровень их населения дают территории важное преимущество в сравнении с другими офшорными центрами. долл. США в государственную систему образования. |
The private sector also offers scholarship for promising learners and people in employment who are desirous of continuing with higher and more specialised education or and training. |
Частный сектор также предоставляет стипендии одаренным учащимся и трудящимся, желающим повысить свой образовательный и профессиональный уровень. |
The number of staff provided with State funding for higher and postgraduate education increased from 25,710 in 2005 to 35,425 in 2010. |
Государственный образовательный заказ на подготовку кадров с высшим и послевузовским образованием увеличился с 25710 в 2005 году до 35425 - в 2010. |
Throughout its 10 years of work, the Ayb Foundation has developed and realized over 20 programs aimed at improvements in education. |
В течение своей 10-летней деятельности Образовательный фонд «Айб» разработал и претворил в жизнь более 20 образовательных проектов и инициатив. |
In 2012, severe weather and flooding devastated several villages resulting in homelessness, infrastructural damage and disruption to the education of 20,000 children. |
В 2012 году неблагоприятные погодные условия и наводнения привели к разрушению нескольких деревень, в результате чего многие люди остались без крова, пострадала инфраструктура и был нарушен образовательный процесс для 20000 детей. |