Английский - русский
Перевод слова Education
Вариант перевода Образовательный

Примеры в контексте "Education - Образовательный"

Примеры: Education - Образовательный
The education process at schools under the Ministry of the Interior of the Slovak Republic fully reflects the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. Образовательный процесс в учебных заведениях, находящихся в ведении министерства внутренних дел Словацкой Республики, осуществляется с полным учетом Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
In the Russian Federation, in spite of women's higher level of education and professional training, they continue to be in the lower grades of the manufacturing sector. В Российской Федерации, несмотря на более высокий образовательный и профессиональный уровень женщин, они по-прежнему работают на более низких должностях в обрабатывающем секторе.
It is especially unfair, given the education level of Mongolian women, and it may be regarded as an underestimation of their potential contribution to the country's progress and development. Это особенно несправедливо, учитывая образовательный уровень монгольских женщин, и этот факт можно рассматривать как недооценку их потенциального вклада в прогресс и развитие страны.
The average level of education (except in Misiones and Salta) was secondary rather than university. Eighty-five per cent of all participants said that they had some prior knowledge of gender issues. Средний образовательный уровень (за исключением провинций Мисьонес и Сальта) был ближе к законченному среднему образованию, чем к высшему. 85 процентов всех участников обнаружили наличие предварительных знаний по гендерной проблематике.
The Cyberschoolbus website, for example, was an important tool for reaching students and youth, as was the new education website devoted to disarmament and non-proliferation. Например, веб-сайт Cyberschoolbus является одним из эффективных инструментов для обеспечения охвата учащейся молодежи, как и новый образовательный веб-сайт, посвященный вопросам разоружения и нераспространения.
The figures in table 10 illustrate that the greater the education level of women (and men), the greater their employment percentage. Данные таблицы 10 говорят о том, что чем выше у женщин (и у мужчин) образовательный уровень, тем выше их процент занятости.
The education barrier was seen as a result of their own shortcomings and that fact remained a problem for them, which was carried over into their working life. Образовательный барьер рассматривается как результат их собственных недостатков, при этом этот факт сохраняется для них в качестве соответствующей проблемы, которая переносится в их трудовую жизнь.
The research was a response to the requirement to review the status of the implementation of multicultural education into educational process with an emphasis on models of behaviour and awareness about culturally different groups presented to young people by their nearest surroundings (family and school). Исследование было проведено в ответ на требование провести обзор хода внедрения мультикультурного образования в образовательный процесс с упором на модели поведения и осведомленность о различных в культурном плане группах, имеющихся в ближайшем окружении подростков (в семье и школе).
Its impact has not been solely in the field of education, as it also affects socio-economic circumstances in every context, region and culture. Принятие данной меры оказало влияние как на образовательный процесс, так и на множество процессов социально-экономического характера во всех условиях, регионах и культурах.
He highlighted also the need of incorporating aesthetics to education not only by means of teaching art but aesthetically, i.e. in the manner itself of educating through the rhythm, organization of subject matter, and method of presentation to engage students with the content of study. Также он высветил необходимость включения эстетики в образовательный процесс - не только в виде изучения искусств, но и непосредственно, изменяя сам способ обучения через изменения ритма, организации материалов и метода подачи материала.
The district has a staff of 550 teachers, 47 administrators and 552 support personnel to provide education for the Coeur d'Alene, Hayden and Dalton communities. В районе работает 550 учителей, 47 администраторов и 552 человека обслуживающего персонала, которые обеспечивают образовательный процесс для городов Кер-д'Ален, Хейден и Далтон.
Examples were also given of rural female entrepreneurs in Peru who, despite low-level education, had been successful in using the Internet to find new customers and sell their products. При этом приводились примеры работы сельских предпринимательниц в Перу, которым несмотря на низких образовательный уровень удавалось с успехом использовать Интернет для поиска новых заказчиков и продажи своей продукции.
Some participants noted that this choice was possibly biased towards underestimating the effects, since the population in the cohorts followed had an educational status above average in the United States, while the risk was higher for those with lower education. Некоторые участники отметили, что данный выбор, возможно, приведет к занижению оценок воздействия, поскольку лица, включенные в состав обследуемых когорт, имели образовательный уровень выше среднего в Соединенных Штатах, в то время как риск является более высоким в случае лиц с низким уровнем образования.
Since 1990 there has been increasing participation by female students at the various education levels, and this is the area in which Ecuadorian women have achieved most progress in recent decades. С 1990 года отмечается все возрастающее вовлечение женщин в образовательный процесс на разных уровнях, причем именно в этой области эквадорские женщины достигли за последние годы наибольшего прогресса.
Projects included: Partnership project with United States Aid to deliver community-based education initiative for rural communities В частности, в партнерстве с Агентством Соединенных Штатов осуществляется образовательный проект, предусматривающий открытие учебных заведений, функционирующих на базе сельских общин.
The Strategy is addressed to governments, motivating and advising them on how to develop policies and practices that incorporate sustainable development into education and learning with the involvement of educators and other stakeholders. Стратегия адресована правительствам; в ней содержится обоснование и рекомендации, касающиеся разработки политики и подготовки мероприятий по включению вопросов устойчивого развития в образовательный и учебный процесс с участием педагогов и других заинтересованных сторон.
The Action Plan on the Educational Needs of Roma and other minorities was adopted in 2004 in order to achieve greater inclusion of Roma children in the education process. В 2004 году был принят план действий по удовлетворению образовательных потребностей рома и других меньшинств в целях обеспечения большей интеграции детей рома в образовательный процесс.
Regarding Goal 2, since 2006, the International Committee for the Indians of the Americas has offered an education package for Swiss schools in order to sensitize children on indigenous issues. Что касается Цели 2, то с 2006 года Международный комитет в защиту американских индейцев предлагает швейцарским школам образовательный пакет, ориентированный на просвещение детей по вопросам коренных народов.
Based on its research in previous years, GCI published in 2008 the Global Solar Report Card, an education and advocacy tool to promote sound policies for sustained solar markets development. В 2008 году на основании научных исследований, проведенных в предыдущие годы, МЗК опубликовал Карту глобального отчета о солнечной энергии - образовательный и пропагандистский инструмент, ориентированный на поощрение продуманной политики в области развития устойчивых рынков солнечной энергии.
Sensitive sectors, such as food, health, education and culture, have been among the main targets of this policy, which affects quality of life. Основными целями этой политики, сказывающейся на качестве жизни, являются такие важнейшие секторы, как продовольственный, медицинский, образовательный и культурный.
Therefore, we urge the international community to increase its support so that developing countries may maintain their fundamental balance and create the budgetary space needed to finance programmes for investment in infrastructure and the education and social sectors and for the restructuring of their economies. Поэтому мы настоятельно призываем международное сообщество активизировать свою поддержку, чтобы развивающиеся страны могли поддерживать свой фундаментальный баланс и создавать бюджетное пространство, необходимое для финансирования программ инвестиций в инфраструктуру, образовательный и социальный сектора и в перестройку своей экономики.
The Management Fund has in fact contributed to the resumption of salary payments for approximately 11,000 civil servants from 24 ministries and 17 autonomous institutions and is also providing financing for minimum functioning in priority sectors such as education. Так, Фонд регулирования способствовал возобновлению выплаты зарплаты примерно 11000 гражданским служащим из 24 министерств и 17 автономных учреждений и выделяет также финансовые средства на обеспечение хотя бы минимального функционирования таких приоритетных секторов, как, например, образовательный.
The educational status of the population of a country is an indicator of its qualification structure demonstrating, in particular, the extent to which the objective of equal opportunities for women and men has been achieved in the field of education. Образовательный статус населения страны является показателем структуры его квалификации, показывая, в частности, степень достижения цели равных возможностей для женщин и мужчин в сфере образования.
Fund programmes that provide the kind of informal education that is most effective in raising the educational level of street children and to help them overcome their vulnerability to predators, disease and violence. Финансировать программы, предоставляющие неформальное образование беспризорным детям в наиболее эффективной форме, позволяющей повысить их образовательный уровень и помочь им преодолеть уязвимость перед лицом преступников, болезней и насилия.
According to recently held surveys at schools in Baku, a lot of people complain about education quality, teachers' attitudes towards students, low educational levels, etc. Согласно результатам опроса, который был недавно проведен в школах Баку, многие жаловались на качество образования, плохое отношение преподавателей к ученикам, низкий образовательный уровень и т.п.