The Committee recommends that the State party address the various factors responsible for the low level of education among the Romas with a view to improving enrolment and continue efforts to develop and expand strategies to facilitate the integration of minority pupils into mainstream education. |
Комитет рекомендует государству-участнику проанализировать различные факторы, обусловливающие низкий уровень образования среди представителей рома, в целях их более широкого охвата и продолжать усилия по разработке и активизации стратегий, направленных на облегчение интеграции представителей меньшинств в основной образовательный цикл. |
Many speakers referred to the need to address disparities and ensure that excluded groups of children are included in education plans, policies, budgets, programmes and specific interventions designed to include them in education. |
Многие ораторы говорили о необходимости покончить с неравенством и принять меры к тому, чтобы изолированные группы детей были включены в планы обучения, политику, бюджеты, программы и конкретные мероприятия, направленные на вовлечение этих детей в образовательный процесс. |
The level of women's education improved considerably and became comparable, or higher, than men's. |
Образовательный уровень женщин значительно повысился и стал сравним с образовательным уровнем мужчин или даже выше. |
Education level (householder with or less than eight years' education) |
Образовательный уровень (домохозяйства, члены которого обучались восемь лет или менее) |
In 2009, 27.2% of the total number of ILO unemployed persons had a low level of education and about two thirds (63.2%), a medium level of education. |
В 2009 году из общего числа безработных по критериям МОТ 27,2% имели низкий образовательный уровень, а примерно две трети (63,2%) - средний образовательный уровень. |
As a result, many have low education levels and do not have all the necessary social or economic tools to live productive lives. |
В результате у многих лиц, страдающих альбинизмом, низок образовательный уровень и нет всех тех социальных и экономических возможностей, которые необходимы для продуктивной жизни. |
Human capital development continues to pose challenges to developing countries as they make efforts to raise the overall level of education of their population, increase productivity and strengthen human capacity. |
Развитие человеческого потенциала остается сложной задачей для развивающихся стран, стремящихся повысить общий образовательный уровень своего населения, улучшить показатели производительности и укрепить человеческий потенциал. |
Citizenship was included in the cross-curricular areas (1st, 2nd and 3rd cycle of education, from 5 to 14/15 years old). |
Вопросы гражданства были включены в универсальные дисциплины (1, 2 и 3-й образовательный цикл, с 5 до 14 - 15 лет). |
For instance, the municipality assesses that Roma adults typically have lower education levels than the municipality's other citizens. |
Так, например, согласно оценкам муниципальных властей, взрослые цыгане, как правило, имеют более низкий образовательный уровень, чем другие жители муниципалитета. |
This is an education project, not a laptop project. |
Это образовательный проект, а не проект по распространению ноутбуков. |
Various developing countries have also improved their infrastructure, education and innovative capability, which has placed them on the list of potential host countries for R&D location. |
Некоторые развивающиеся страны улучшили также свой инфраструктурный, образовательный и инновационный потенциал, что позволило им стать кандидатами для размещения НИОКР. |
Since living and working conditions were extremely difficult, very often even risky, during the war, the education process was interrupted almost throughout the country. |
Поскольку во время войны условия жизни и работы были чрезвычайно трудными и зачастую даже опасными, образовательный процесс почти по всей стране был прерван. |
The company receives 80% of the revenue from the exhibition center while the other twenty percent is allotted to a state education fund. |
Компания также будет получать 80 % доходов от выставочного центра, а остальные 20 % будут направляться в образовательный фонд штата. |
They include: (a) good education levels; and (b) some entrepreneurial skills acquired through living under the conditions of a shortage economy. |
К их числу относятся: а) высокий образовательный уровень; и Ь) некоторые деловые навыки, приобретенные в течение жизни в странах, экономика которых функционировала в условиях дефицита ресурсов. |
The New York County Lawyers' Association, established in 1908, is a bar association operated exclusively for charitable and education purposes. |
Ассоциация юристов округа Нью-Йорк, созданная в 1908 году, является ассоциацией адвокатов, деятельность которой носит исключительно благотворительный и образовательный характер. |
Highest completed education in population 16 years and older |
Образовательный уровень населения в возрасте от 16 лет |
In Sweden, the PRTR website has been demonstrated at universities with a special focus on how it can be used and integrated into education. |
В Швеции интернет-сайт РВПЗ демонстрировался в университетах, при этом особое внимание уделялось тому, как его можно использовать и интегрировать в образовательный процесс. |
The State party wishes to report that human rights education is mainstreamed in the training programme of law enforcement agencies and in particular the Zambia Police Service. |
Государство-участник хотело бы сообщить, что образовательный курс в области прав человека включен в основную часть учебной программы правоохранительных учреждений, и в частности в подготовку сотрудников Полицейской службы Замбии. |
The educational component of the Programme embraces early childhood development, primary education and youth and community development. |
Образовательный компонент Программы охватывает развитие детей в раннем возрасте, начальное образование и развитие молодежи и общин. |
In many instances, they are beholden to the large, influential farmers and neglect the small farmers, who have far less education and political power. |
Во многих случаях они обязаны крупным влиятельным фермерам и игнорируют мелких фермеров, образовательный уровень и политическое влияние которых значительно меньше. |
The handbook is intended to help stakeholders in education; focusing on the teacher to create a gender responsive learning environment. |
Пособие должно оказать помощь всем сторонам, вовлеченным в образовательный процесс, уделяя главное внимание обеспечению того, чтобы преподаватели учитывали гендерные аспекты в процессе учебы. |
the educational system and the national educational standard enable everyone to progress from one level of education to another; |
система образования и национальный образовательный стандарт позволяют каждому переходить с одного уровня обучения на другой; |
The educational aspect of the plan comprises two essential parts, namely human rights education in teaching and human rights education in all other institutions of socialization. |
Образовательный аспект плана состоит из двух основных частей, а именно образования в области прав человека в учебном процессе и образования в области прав человека для всех остальных институтов общества. |
High levels of illiteracy among women are a matter of great concern in view of the fact that a mother's level of education has a great influence on her children's education and the well-being of the household. |
Высокая женская неграмотность вызывает обеспокоенность в свете того, что образовательный уровень матери заметно влияет на воспитание ребенка и благосостояние семьи. |
It also correlates very closely to traditional stereotyped socio-cultural values and misinterpretation of religious teachings of society which results in the low level of education and status of women. |
Эта проблема также тесно взаимосвязана с наличием традиционных стереотипных социокультурных ценностей и неверным толкованием обществом религиозных учений, результатом чего являются низкий образовательный уровень и статус женщин. |