| He mentioned that a draft report had been sent to the UNCTAD secretariat in due time. | Выступающий напомнил, что проект доклада был своевременно направлен секретариату ЮНКТАД. |
| That could be done through a questionnaire, which would be prepared in due time. | Это можно будет сделать с помощью вопросника, который будет своевременно подготовлен. |
| The representative of EU reported on the IWG which had completed its mandate in due time. | Представитель ЕС сообщил, что НРГ своевременно завершила работу в рамках своего мандата. |
| It would submit information on the practice of the United Kingdom in due course. | Информация о практике Соединенного Королевства будет предоставлена Комиссии своевременно. |
| That investigation is now underway within the inter-American system, and developments there will be reported in due course to this Committee. | Это расследование находится на контроле в Межамериканской системе, и Комитет будет своевременно проинформирован о его ходе. |
| He undertook to ensure that in future Mauritius submitted its periodic reports in due time. | Оратор ручается, что в будущем Маврикий будет представлять периодические доклады своевременно. |
| A revised document would be submitted in due course. | Документ с внесенными в него изменениями будет своевременно представлен Комитету. |
| We remain hopeful that those commitments will be implemented with due dispatch. | Мы не теряем надежды на то, что это обязательство будет своевременно выполнено. |
| The statistics and other information regarding torture will be provided in due time. | Статистические данные и другая информация о применении пыток будут представляться своевременно. |
| Finally, the Court had to determine whether the notice was given within due time. | И наконец, суду предстояло установить, было ли своевременно сделано уведомление. |
| We informed UN-ECE, EU and ECMT on this project in due time. | Мы своевременно сообщили об этом проекте ЕЭК ООН, ЕС и ЕКМТ. |
| Finally, he reminded the secretariat of the need for documents to reach delegations in due time and in the official languages. | В заключение оратор напомнил секретариату о необходимости обеспечения того, чтобы делегации своевременно получали документы на официальных языках. |
| The employer is obliged to investigate and report on accidents in the workplace promptly and in due form. | Наниматель обязан своевременно и правильно проводить расследование и учет несчастных случаев на производстве. |
| The Committee notes that the Government of Sweden has not ratified ILO Convention No. 103 (1952) on maternal protection in due course. | Комитет отмечает, что правительство Швеции не ратифицировало своевременно Конвенцию МОТ 103 об охране материнства. |
| My delegation has received such instructions in due time. | Моя делегация получила такие указания своевременно. |
| Arrangements will have to be made in due course, in order to complete the demining tasks related to the repatriation programme. | Необходимо своевременно достичь договоренности, с тем чтобы решить задачи по разминированию, связанные с программой репатриации. |
| Thirty Member States paid their new assessments in full and when due, that is, by 31 January. | Тридцать государств-членов выплатили начисленные им новые взносы в полном объеме и своевременно, т.е. к 31 января. |
| Internet technology allows statisticians to provide the data in due time and in more comprehensive forms. | Технология Интернета позволяет статистикам представлять данные своевременно и в более полных объемах. |
| Formal notification of the third session will be communicated in due course to all Parties through the National Focal Points. | Официальное уведомление о проведении третьей сессии будет своевременно направлено всем Сторонам через национальные координационные центры. |
| It has responded in due time and comprehensively to the Tribunal's requests for documents and witnesses. | Она своевременно и подробно отвечает на запросы Трибунала в отношении документов или свидетелей. |
| It was important for delegations to be able to comment in due time on projects that required thorough examination. | Важно, чтобы делегации могли своевременно представлять комментарии по проектам, требующим тщательного изучения. |
| The Czech Republic provided in due time substantial information and statistics on these matters. | Чешская Республика своевременно представила обстоятельную информацию и статистические данные по этим вопросам73. |
| Participants will be advised in due course on arrangements for the Forum. | Участники будут своевременно информированы об организации форума. |
| Individuals can also bring forward cases where the government authority has failed to make an order in due time. | Кроме того, отдельные лица могут обращаться с исками и в тех случаях, когда государственный орган своевременно не издает надлежащего распоряжения. |
| Following this, a complete new draft text of the instrument would be prepared in due time for discussion at the fourth session of the Working Group. | Затем своевременно будет подготовлен полностью новый проект текста документа с целью его обсуждения на четвертой сессии Рабочей группы. |