| Yes, there does seem to be some positive development. | Да, кажется, есть некоторое положительное проявление. |
| The subject of the thesis concerns the development of the quantum effects in the kinetic properties of the electronic systems at the topological transition. | Тема диссертации: «Проявление квантовых эффектов в кинетических свойствах электронных систем вблизи топологического перехода». |
| The ingestion of glucose simultaneously with fructose improves fructose absorption and may prevent the development of symptoms. | Одновременное употребление фруктозы вместе с глюкозой улучшает усвояемость фруктозы и может предотвратить проявление симптомов мальабсорбции. |
| Also welcome is the development of a consensus on the structure of the main contents of a nuclear-safety convention. | Также приветствуется проявление консенсуса по основному содержанию конвенции по ядерной безопасности. |
| It is a direct manifestation of the interlinkage between peace and development. | Это - прямое проявление взаимосвязи между миром и развитием. |
| His delegation accepted those proposals as an expression of the progressive development of international law in that field. | Польская делегация признает эти предложения за проявление прогрессивного развития международного права в этой области. |
| That was seen as a new global development partnership, which included all stakeholders, both traditional and new. | Было отмечено, что в этом находит проявление формирование нового глобального партнерства в интересах развития, в котором участвуют все заинтересованные стороны, как традиционные, так и новые. |
| It should be noted, however, that this exercise in progressive development does not ignore traditional practice in the area of diplomatic protection. | Без ущерба для вышесказанного следует отметить, что это проявление прогрессивного развития не отменяет традиционной практики осуществления дипломатической защиты. |
| Showing mutual respect, building trust and managing expectations are key elements of successful partnerships, but many development partnerships remain unbalanced. | Проявление взаимного уважения, укрепление доверия и обеспечение реалистичности ожиданий являются ключевыми элементами успешного поддержания партнерских связей, однако во многих случаях партнерские отношения в области развития остаются несбалансированными. |
| The right to development required an institutional guarantee and was not about international charity. | Праву на развитие требуется институциональная гарантия, а не проявление международной благотворительности. |
| More explicit leadership on gender mainstreaming could ensure that policy and programme development in all sectors is systematically based on gender analysis. | Более четкое проявление инициативы в вопросах учета гендерной проблематики могло бы обеспечить, чтобы деятельность по разработке политики и программ во всех секторах систематически основывалась на гендерном анализе. |
| Cultural heritage that manifests and expresses itself in a multitude of ways locally, regionally and nationally, and development of this heritage promote tourism. | Культурное наследие, которое находит проявление и отражение по целому ряду направлений на местном, региональном и национальном уровнях, и укрепление этого наследия способствуют развитию туризма. |
| We believe that the thorough consultative process within which the national development strategy is being designed is in itself an exercise in democracy. | Полагаем, что тщательный консультативный процесс, на основе которого разрабатывается стратегия национального развития - это само по себе проявление демократии. |
| I welcome this evidence of continued support for peace-building and development in El Salvador. | Я приветствую это проявление неустанной поддержки процессов миростроительства и развития в Сальвадоре. |
| The conscious planning of development requires profound respect for the cultural differences of peoples. | Осознанное планирование процесса развития предполагает проявление глубокого уважения к культурным особенностям каждого народа. |
| It is an expression of renewed strong commitment by the organizations and agencies of the United Nations system to Africa's development. | Она представляет собой новое проявление решительной приверженности организаций и учреждений системы Организации Объединенных Наций делу развития в Африке. |
| Where discrimination is found to exist, the study could serve as an important basis for the development of solutions. | В тех случаях, когда обнаруживается проявление дискриминации, данное исследование может послужить важной основой для выработки решений. |
| A strong political commitment to SFM and the development of an appropriate institutional framework are necessary prerequisites for an effective infrastructure. | Необходимыми условиями для создания эффективной инфраструктуры являются проявление твердой политической приверженности внедрения методов устойчивого лесопользования и разработка соответствующих институциональных рамок. |
| That false expression of love and care for Bosnia and Herzegovina has frozen the further development of State institutions. | Такое неискреннее проявление любви к Боснии и Герцеговине и заботы о ней «заморозило» дальнейшее развитие государственных институтов. |
| Seeking to generate strong political will in all countries to mobilize necessary official development assistance resources and ensure their effective use. | Проявление твердой политической воли во всех странах для мобилизации необходимых ресурсов официальной помощи в целях развития и обеспечения их эффективного использования. |
| It is the most direct expression of international solidarity for development and of the commitment of developed countries to assist poor countries. | Она представляет собой наиболее убедительное проявление международной солидарности в вопросах развития и приверженности развитых стран оказанию помощи бедным странам. |
| Malaysia's interest in Africa and the well-being of its people is not a recent development. | Проявление Малайзией заинтересованности к Африке и благосостоянию ее народа не является событием недавнего прошлого. |
| A systematic effort and demonstration of considerable political will were essential to deliver the Doha agenda to meet the development benchmarks set. | Для выполнения показателей в области развития, которые были установлены в принятой в Дохе повестке дня, необходимы постоянные усилия и проявление значительной политической воли. |
| Independence has shaped society's need for the development of human rights, which has been reflected in growing social activism. | Независимость определила общественную потребность в развитии прав человека, которая нашла свое проявление в растущей социальной активности населения. |
| The programme also aims to provide security and development in return for loyalty towards the Government and cooperation against the insurgency. | Эта программа направлена также на обеспечение безопасности и развития в обмен на проявление лояльности к правительству и сотрудничество в борьбе с повстанцами. |