| Additionally, within the last five years the United States of America has adopted regulations for emissions control from locomotives and marine vessels. | Кроме того, за последние пять лет Соединенные Штаты Америки приняли нормы, регулирующие ограничение выбросов из локомотивов и морских судов. |
| Bilateral disarmament and arms control measures also make a significant contribution to international peace and security. | Разоружение и ограничение вооружений на двустороннем уровне также вносят весомый вклад в обеспечение международного мира и безопасности. |
| No no, this is like arms control. | Нет, нет, это ограничение вооружений. |
| This Convention constitutes a legally binding instrument to prevent, reduce or control any potentially harmful transboundary environmental impact of proposed activities at the planning stage. | Эта Конвенция представляет собой обязательный в правовом отношении документ, направленный на предотвращение, сокращение или ограничение потенциально вредного трансграничного воздействия на окружающую среду планируемой деятельности на стадии планирования. |
| The group's work has the potential to serve as a call to action to reduce and control this new arms race. | Работа этой группы может послужить призывом к действиям, направленным на сдерживание и ограничение этой новой гонки вооружений. |
| In Western Europe, improved growth prospects and the control of inflation had enabled monetary authorities to reduce interest rates still more. | В Западной Европе улучшение перспектив развития и ограничение темпов инфляции позволили кредитно-денежным учреждениям стран сократить процентные ставки. |
| One of the primary components of the policy is enforced birth control. | Одним из основных элементов этой политики является принудительное ограничение рождаемости. |
| Much of the birth control is regulated through informal measures such as peer pressure implemented through work and social units. | В значительной степени ограничение рождаемости достигается в результате осуществления неофициальных мероприятий, таких, как давление со стороны окружающих на производстве и в общественной жизни. |
| Sulphur emission control is achieved by using state-of-the-art technology for raw gas cleaning facilities upstream of the gas turbine. | Ограничение выбросов серы достигается путем использования современных установок по очистке сырого газа на входе газовой турбины. |
| Emission control entails a judgement of the best available techniques not entailing excessive cost. | Ограничение выбросов вызывает необходимость принятия решения в отношении наилучших имеющихся методов, не связанных с чрезмерными затратами. |
| Among the factors limiting birth rates is deliberate birth control. | На уровень рождаемости влияние оказывает сознательное ее ограничение. |
| Several identified control and regulation of both stationary and mobile sources as a primary focus of their national policies and strategies. | Многие страны определили ограничение и регулирование выбросов из стационарных и мобильных источников в качестве основного направления их национальных политики и стратегий. |
| For the Federal Government nitrogen oxide emissions control is part of the ozone plan, which includes 14 measures. | Что касается федерального правительства, то ограничение выбросов оксидов азота является составным элементом плана действий в области озона, который предусматривает 14 мер. |
| Further work might also cover the control for PM and their impact on radiative forcing and visibility. | Она также может охватывать ограничение выбросов ТЧ и их влияние на уровень радиационного воздействия и видимости. |
| But the zone does not provide exemptions from merger control. | В эту категорию будут включены соглашения, которые открыто не направлены на ограничение конкуренции. |
| A further challenge area is the control and reduction of pollution by new substances, mainly produced in the chemical industry. | Еще одной проблемной областью является ограничение сокращения загрязнения новыми веществами, главным образом производимыми в химической промышленности. |
| However, industry increasingly abates pollution by complex changes in production processes rather than emission control and waste treatment. | Однако промышленность все в большей степени ориентируется в борьбе с загрязнением на внедрение комплексных изменений в производственные процессы, а не на ограничение выбросов и переработку и удаление отходов. |
| The Protocol on explosive remnants of war was another important contribution to arms control and humanitarian causes. | Крупный вклад в ограничение вооружений и гуманитарную деятельность вносит и Протокол о взрывоопасных пережитках войны. |
| The prevention, control and reduction of groundwater pollution from pollution and overuse remain a challenge in the entire region. | Предотвращение, ограничение и сокращение загрязнения подземных вод в результате попадания в них загрязняющих веществ и чрезмерной эксплуатации по-прежнему остается важнейшей задачей для всего региона. |
| The Working Group welcomed the progress made and encouraged the Task Force prepare information on abatement benefits and control costs. | Рабочая группа приветствовала достигнутый прогресс и призвала Целевую группу подготовить информацию о выгодах от борьбы с выбросами и расходах на их ограничение. |
| In 1994, total economy pollution abatement and control expenditures in the United States corresponded to 1.7 per cent of GDP. | В 1994 году общий размер расходов на ограничение и сокращение загрязнения в масштабах всей экономики Соединенных Штатов соответствовал 1,7% объема ВВП. |
| Neglect of women's needs for physical security, income control and access to decision-making can impose serious costs. | Игнорирование потребностей женщин в сфере обеспечения их физической безопасности и ограничение их доходов и возможностей участвовать в принятии решений могут иметь серьезные последствия. |
| (b) Examples of PM control costs and Hg reduction efficiencies 20 | Ь) Примеры затрат на ограничение выбросов РМ и эффективности сокращения |
| Rent control in the social housing sector. | ограничение размеров арендной платы в секторе социального жилья. |
| X. Potential environmental hazards and their control | Потенциальные факторы экологического риска и их ограничение |