Английский - русский
Перевод слова Control
Вариант перевода Ограничение

Примеры в контексте "Control - Ограничение"

Примеры: Control - Ограничение
The only relevant primary techniques for preventing emissions of mercury into the air are those that prevent or control, if possible, the inclusion of mercury in waste. Единственными соответствующими базовыми методами предотвращения выбросов ртути в воздух являются меры, направленные на предотвращение или ограничение, по мере возможности, попадания ртути в отходы.
The declared overall goal of the UNCCD is to prevent, control and reverse desertification/ land degradation and mitigate the effects of drought in order to support poverty reduction (livelihoods) and environmental sustainability (ecosystem services). Общей заявленной целью КБОООН являются предотвращение опустынивания/ деградации земель, ограничение и обращение вспять этого процесса, а также смягчение воздействия засухи с целью поддержания мер по сокращению масштабов бедности (средства к существованию) и обеспечению экологической устойчивости (экосистемные услуги).
This gtr is expected to result in a number of benefits, including: improved emissions control, more efficient certification or type approval methods, and reduced costs for engine and vehicle manufacturers. Как ожидается, настоящие правила должны обеспечить целый ряд преимуществ, включая более полное ограничение выбросов, более эффективные методы сертификации и неофициального утверждения типа и снижение расходов для изготовителей двигателей и транспортных средств.
Table 5: PAHs emission control for anode production Таблица 5: Ограничение выбросов ПАУ, образующихся при
In a pro-poor policy framework, inflation control is not the province of a single government institution such as the central bank or the ministry of finance; it is a strategic national objective that will support the achievement of rights-based development. В рамочной политике в интересах малоимущего населения ограничение инфляции - это не просто результат действий какого-то отдельного государственного учреждения, например центрального банка или министерства финансов, это - стратегическая общенациональная цель, достижение которой будет способствовать обеспечению опирающегося на права развития.
The guiding principles of MTCR are the limitation of the risk of proliferation of weapons of mass destruction through the control of supplies that could facilitate the creation of systems for their delivery. Руководящими принципами РКРТ предусматривается ограничение риска распространения ОМУ путем установления контроля за поставками, которые могли бы способствовать созданию систем доставки такого оружия.
Slovenia had also adopted a law amending the Criminal Procedure Act, which limited recourse to pre-trial detention and provided the courts with options where the accused would not be under direct control and custody of State authorities during criminal proceedings. Кроме того, Словения приняла Закон о внесении изменений в Уголовно-процессуальный кодекс, которые направлены на ограничение практики предварительного заключения и на вывод обвиняемых лиц из-под контроля и прямого попечения со стороны государственных служащих в период уголовного производства.
Better knowledge among all actors in society about rational medical use of narcotic drugs and psychotropic substances and their factual limitation to such use by an adequate control system must also be seen as part of a good strategy to prevent drug abuse. Обеспечение более полной информированности всех соответствующих сторон о практике рационального медицинского использования наркотических средств и психотропных веществ и фактическое ограничение их использования такими целями с помощью надлежащей системы контроля также должно рассматриваться в качестве одного из элементов эффективной стратегии предупреждения злоупотребления наркотиками.
The Board's specific functions include limiting, in cooperation with Governments, the production and use of drugs exclusively to medical purposes in order to prevent their diversion into illicit traffic; to that end, the Board administers various international control systems. Конкретные функции Комитета включают ограничение - в сотрудничестве с правительствами - производства и использования лекарственных препаратов исключительно медицинскими целями, с тем чтобы предотвратить их утечку в сферу незаконного оборота; с этой целью Комитет осуществляет управление различными международными системами контроля.
Even if these "innovation offsets" from the corresponding investments in pollution abatement and control were to materialize, there are still opportunity costs, measured by the forgone returns from alternative investments in productive capital. Даже если бы эти "инновационные компенсации" за счет соответствующих расходов на ограничение и сокращение загрязнений могли быть материализованы, есть еще альтернативные издержки, измеряемые неполученной отдачей от альтернативных инвестиций в производство.
Pollution abatement and control expenditures are only an approximation to the overall social costs of complying with a regulation, partly because the market mechanism may shift the burden to the final consumer via higher prices. Расходы на ограничение и сокращение загрязнения лишь весьма приблизительно соответствуют общим социальным издержкам соблюдения нормативных положений, отчасти в связи с тем, что рыночный механизм может перекладывать их бремя на конечного потребителя в результате повышения цен.
This action of non-locally controlled emigration and immigration had the effect of marginalizing the Chamorros and diminishing their control of their social, economic, political and cultural development. Такие действия, отрицающие местный контроль над эмиграцией и иммиграцией, вызвали маргинализацию народа чаморро и ограничение осуществляемого им контроля над своим социальным, экономическим, политическим и культурным развитием.
They have included innovative transport management systems, a wide use of the separation of traffic flows, restrictions on access to specific areas, control of parking, etc. Они предусматривали инновационные системы управления транспортом, широкое использование раздельных транспортных потоков, ограничение доступа в отдельные зоны, контроль за стоянкой транспортных средств и т.д.
Limitation of activity means the full or partial loss of the capacity or opportunity to help oneself, move, understand, communicate, control one's behaviour or hold a job. Ограничение жизнедеятельности лица выражается в полной или частичной утрате им способности или возможности осуществлять самообслуживание, передвижение, ориентацию, общение, контроль над своим поведением, а также заниматься трудовой деятельностью.
Currently applied control measures by Parties include prohibition of production, use, import and export and replacement by alternatives, supply and use restriction, environmentally sound management of prohibited and obsolete pesticides. Меры регулирования, применяемые в настоящее время сторонами, включают запрещение производства, использования, импорта и экспорта и использование альтернативных средств, ограничение поставок и использования, экологически безопасное регулирование запрещенных и устаревших пестицидов.
Limiting the operation of paragraph 3 to cases where the holder had not claimed delivery of the goods would be tantamount to releasing a holder that exercised the right of control from any liability or obligation under the draft Convention. Ограничение сферы действия пункта З случаями, когда держатель не требует сдачи груза, было бы равносильным освобождению держателя, который осуществляет право контроля, от какой-либо ответственности или обязательств по проекту конвенции.
Given these risks, there is an urgent need for collective preparedness in the region involving the stockpiling of medical supplies and taking joint action on possible control measures, such as travel restrictions, to minimize the spread of the disease. Учитывая такую опасность, в срочном порядке требуется коллективная готовность региона, включая создание запасов лекарств и вакцин, а также возможные совместные меры контроля, для локализации распространения болезни, например, ограничение передвижения людей.
The PeCB emission as a result of impurities in several biocides is very small and restriction and control of these biocides have the effect of reducing PeCB releases. Эмиссии ПеХБ, являющегося примесью в нескольких биоцидах, очень малы, и ограничение и регулирование этих биоцидов приведут к сокращению выделений ПеХБ.
The design of the replacement pollution control device shall be such that the elements active in controlling emissions are adequately protected from mechanical shock so as to ensure that pollutant emissions are effectively limited throughout the normal life of the vehicle under normal conditions of use. Сменное устройство ограничения загрязнения должно быть спроектировано таким образом, чтобы активные элементы ограничения выбросов были оснащены адекватной защитой от механических ударов с целью обеспечить эффективное ограничение выбросов загрязняющих веществ на протяжении обычного срока службы транспортного средства.
The commitments contained in the Lima Commitment and the Andean Charter for Peace and Security: Limitation and Control of Expenditure on External Defence, referred to above, constitute, despite their subregional scope, a contribution to the worldwide efforts directed towards disarmament and arms control. Обязательства, содержащиеся в Лимском обязательстве и Андской хартии за мир и безопасность, ограничение и контроль расходов на цели внешней обороны, которые были упомянуты выше, представляют, несмотря на их субрегиональный характер, вклад в глобальные усилия, направленные на разоружение и контроль за вооружениями.
Rent control in the social housing sector and subsidies to households for housing renovation are used by 70% of countries, while 60% of them invest in social and/or affordable housing and provide incentives for the private construction sector for energy- efficient homes. Ограничение размеров арендной платы в секторе социального жилья и предоставление субсидий домохозяйствам на ремонт жилья используются 70% стран, в то время как 60% из них осуществляют инвестиции в социальное и/или доступное жилье и стимулируют возведение энергоэффективных домов сектором частного строительства.
Special reference should be made, among others, to articles 2 and 3 - including reference to annexes II and III, respectively on "best environmental practice" and "water-quality objectives and criteria"- dealing with the prevention, control and reduction of transboundary impact. Особое внимание нужно обратить, в частности, на статьи 2 и 3, регулирующие предотвращение, ограничение и сокращение трансграничного воздействия, включая ссылки на приложения II и III, соответственно касающиеся «наилучшей в экологическом отношении практики» и «целевых показателей и критериев качества воды».
For the purposes of the Convention, it is crucial that the terms of the licence regime effectively aim to prevent, control and reduce transboundary impact and are based on the best available technology for discharges of hazardous substances). Для целей Конвенции очень важно, чтобы условия режима выдачи разрешений были эффективно направлены на предотвращение, ограничение и сокращение трансграничного воздействия и были основаны на наилучшей имеющейся технологии для сбросов опасных веществ).
Arms control and disarmament, including transparency, was bound to be a gradual process leading to the establishment of a comprehensive information system on conventional weapons and, perhaps, on armaments in general. В этой связи ограничение вооружений и разоружение, включая транспарентность, следует рассматривать в качестве постепенного процесса, ведущего к созданию широкой системы информации об обычных вооружениях и, возможно, вооружениях в целом.
Charges, levies and fees for abstractions and discharges are intended to promote both the rational use of water and the control of pollution in accordance with the polluter-pays principle. и налоги на отвод и сброс вод направлены одновременно на стимулирование рационального использования водных ресурсов и ограничение загрязнения в соответствии с принципом "платит загрязнитель".