| Widespread poverty appears most persistent in countries experiencing continued, rapid population growth and economic stagnation. | Как представляется, массовая нищета наиболее распространена в тех странах, в которых наблюдается постоянный и быстрый рост численности населения и экономический застой. |
| We hereby pledge our continued and ever-greater contribution to world prosperity and progress. | Тем самым мы обязуемся вносить наш постоянный и все больший вклад в процветание и прогресс в мире. |
| In this respect, continued and possibly increased monitoring was required. | В этой связи требуется проводить постоянный и, возможно, более активный мониторинг. |
| Robust data, careful design and continued monitoring and revision are required to fine-tune tax incentive programmes. | Для того чтобы программы налогового стимулирования не давали сбоев, требуются достоверные данные, тщательная проработка и постоянный мониторинг и анализ. |
| Australia also noted the continued influx of migrants. | Она отметила также постоянный приток мигрантов. |
| Over the past six decades, tourism had experienced continued expansion and diversification. | На протяжении последних шести десятилетий в туристическом секторе наблюдался постоянный рост и диверсификация. |
| The reviewers welcome the continued collection of statistics on money-laundering. | Проводящие обзор эксперты приветствуют постоянный сбор статистических данных об отмывании денег. |
| This would ensure continued access to targeted support, especially in respect of their vulnerabilities to climate change and environmental disasters. | Это обеспечивало бы постоянный доступ к адресной поддержке, особенно в вопросах, касающихся их уязвимости перед изменением климата и стихийными бедствиями. |
| Ms. Corti said that many of the policies being discussed were pioneering measures, but continued progress was needed. | Г-жа Корти говорит, что многие обсуждаемые направления политики способствуют принятию беспрецедентных мер, однако необходимо обеспечить постоянный прогресс. |
| During the period under review, there has been continued progress in bringing to justice those responsible for the violence in March. | В течение рассматриваемого периода отмечался постоянный прогресс в деле привлечения к суду лиц, несущих ответственность за насилие в марте. |
| We appreciate the Secretary-General's continued interest and concern at Nepal's current difficult situation. | Мы ценим постоянный интерес и озабоченность, проявляемые Генеральным секретарем в связи с нынешней сложной ситуацией, сложившейся в Непале. |
| The inhibition of Rb supports the continued growth of nerve cells. | Ингибирование Rb поддерживает постоянный рост нервных клеток. |
| There is continued interest in the underlying pathophysiology, but the scarcity of cases makes ongoing research difficult. | Существует постоянный интерес у патофизиологии, но нехватка случаев затрудняет текущие исследования. |
| There has been a continued rise in the retail price index, which increased by 6 per cent in 1993/94. | Наблюдался постоянный рост индекса розничных цен, который в 1993/94 году увеличился на 6 процентов. |
| His country was convinced that its continued success depended on preserving the family unit. | Его страна убеждена в том, что ее постоянный успех зависит от сохранения семейной ячейки. |
| This entails preparation for the return operation and its continued monitoring after it has been completed. | Это влечет за собой подготовку операции по возвращению и постоянный контроль после ее осуществления. |
| Several delegations noted their expectation that those arrangements would strengthen the evaluation function and ensure its continued independence and transparency. | Ряд делегаций выразили свою надежду на то, что эти меры будут способствовать укреплению функции оценки и обеспечат ее постоянный, независимый и транспарентный характер. |
| Aware of this, Malta has shown continued interest and involvement in promoting Mediterranean cooperation. | Зная об этом, Мальта проявляет постоянный интерес к активизации средиземноморского сотрудничества и участвует в этом сотрудничестве. |
| There is continued progress in the implementation of policies that ensure equal educational opportunity for girls and boys, especially in basic education. | Наблюдается постоянный прогресс в осуществлении политики, обеспечивающей равные учебные возможности для девочек и мальчиков, особенно в области базового образования. |
| The continued documentation of that impact should provide a boost to the mobilization of resources for operational activities. | Постоянный документальный учет отдачи от оперативной деятельности должен придать импульс мобилизации ресурсов на цели ее осуществления. |
| The review clause is an excellent mechanism to maintain continued dialogue within the General Assembly on the Security Council reform issue. | Положение об обзоре является прекрасным механизмом, позволяющим поддерживать постоянный диалог в рамках Генеральной Ассамблеи по вопросу о реформе Совета Безопасности. |
| All these bodies maintain a continued and productive dialogue among the countries of Central Africa. | Все эти органы поддерживают постоянный и продуктивный диалог между центральноафриканскими странами. |
| The Committee called for continued dialogue for fostering regional cooperation, policy coherence and orderly management of international migration. | Комитет призвал вести постоянный диалог, направленный на дальнейшее обеспечение регионального сотрудничества, согласованности политики и рационального управления международной миграцией. |
| Furthermore, he pointed out the continued progress in developing the standard terminology. | Он также указал на постоянный прогресс в области разработки стандартной терминологии. |
| In particular, we appreciate his continued close dialogue with Member States. | В особенности мы высоко ценим его постоянный тесный диалог с государствами-членами. |