Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Continued - Постоянный"

Примеры: Continued - Постоянный
The independent expert applauds the continued progress of civil society and the emphasis on peace-building and he notes that a large part of this work is being carried out by women's groups. Независимый эксперт приветствует постоянный прогресс в деле развития гражданского общества и уделение основного внимания укреплению мира и отмечает, что значительная часть этой работы выполняется женскими группами.
As in all processes of migration, the continued flow of foreigners and the impossibility of meeting the requirements laid down for obtaining legal residence gave rise to situations of irregular migrant status. Как это часто бывает, постоянный приток иностранцев и случаи неудовлетворения требований в отношении получения законного вида на жительство приводили к нарушениям миграционного законодательства.
Where appropriate, ICRC continued to promote the establishment of national and multilateral mechanisms involving all the former parties to the conflict - and potentially other bodies - working together, in accordance with agreed procedures, towards a common objective concerning missing persons and their families. Поэтому МККК поддерживает постоянный контакт с органами власти во многих странах мира, например в Анголе, Азербайджане, Армении, на Балканском полуострове, Грузии, Западной Сахаре, Ираке, Непале, в Чечне, Шри-Ланке, Эритрее и Эфиопии.
Although there is an indicator in the Paris Declaration on untying aid, agreement could be reached only on a target of "continued progress over time" in reducing tied aid. Хотя в Парижской декларации был сформулирован восьмой показатель, предусматривающий отказ от увязки помощи с определенными условиями, удалось прийти к договоренности лишь по целевому показателю «постоянный прогресс на протяжении определенного периода» в сокращении масштабов обусловленной помощи.
In conclusion, on the bilateral level, we have established contacts with many institutional stakeholders among Algeria's traditional partners, with which we have continued dialogue and intensified cooperation. В заключение я хотел бы отметить, что на двустороннем уровне мы установили контакты со многими институциональными заинтересованными сторонами из числа традиционных партнеров Алжира, с которыми у нас налажены постоянный диалог и активное сотрудничество.
Moreover, poor households, in order to avoid periodically hiring unaffordable trucks, might divert the water overflowing from their tanks leading to continued exposure and health risks. Кроме того, бедные домохозяйства, чтобы не нанимать грузовики для периодического вывоза отходов септиков, так как они не могут себе этого позволить, могут сделать просто отводы излишних сточных вод из септиков, создавая тем самым постоянный риск и негативное воздействие на здоровье.
Continued reductions before and since the New York Conference have shown that a permanent NPT advances nuclear disarmament by solidifying the global security environment in which it can proceed. Постоянные сокращения до и после Нью-Йоркской конференции свидетельствовали о том, что постоянный статус ДНЯО содействует процессу ядерного разоружения посредством укрепления обстановки глобальной безопасности, в которой он может осуществляться.
Continued monitoring was conducted, with monthly presentations to the United Nations country team on topics such as the national budget, socio-economic indicators, the evolution of the Petroleum Fund, the business activity survey and regular interaction with the Government Осуществлялся постоянный контроль с проведением ежемесячных презентаций для страновой группы Организации Объединенных Наций по таким вопросам, как национальный бюджет, социально-экономические показатели, изменения в нефтяном фонде, обследование коммерческой деятельности и регулярное взаимодействие с правительством
He informed delegations that over the past four months steady progress on reform within UNHCR had continued and Project Delphi had now reached an advanced stage. Он информировал делегации о том, что в течение последних четырех месяцев наблюдался постоянный прогресс в деле осуществления реформы УВКБ и что реализация проекта Делфи значительно продвинулась.
The aim is to contribute to the efforts to eradicate extreme poverty and social exclusion and give continued consideration to the pending agenda regarding uprootedness to consolidate peace in the subregion. Цель состоит в том, чтобы содействовать усилиям по ликвидации таких явлений, как крайняя нищета и социальный маргинализм, и обеспечить постоянный контроль за комплексом нерешенных вопросов, связанных с перемещенными лицами, с тем чтобы способствовать укреплению мира в субрегионе.
In Europe, there was continued emphasis on austerity, with self-congratulations on the progress made so far, and a reaffirmation of resolve to continue along a course that has now plunged Europe as a whole into recession - and the United Kingdom into a triple-dip downturn. В Европе был постоянный акцент на строгость, а также поздравления самих себя по поводу достигнутого до сих пор прогресса, а также подтверждение решимости продолжать идти курсом, который теперь вверг Европу в целом в рецессию - а Соединенное Королевство в Ш-образное падение.
In addition, UNMIL delivered gender-training programmes for the Liberia National Police and Bureau of Immigration and Naturalization to ensure effective implementation of the Liberia National Police gender policy and continued monitoring of related activities. Помимо этого, МООНЛ реализовывала программу гендерной подготовки, предназначенную для Либерийской национальной полиции и Бюро иммиграции и натурализации, с целью обеспечить эффективное проведение гендерной политики среди личного состава Либерийской национальной полиции и постоянный контроль за сопутствующими мероприятиями.
Continued monitoring of staff trained in Atlas and of user requirement inputs was necessary to ensure that processes were being correctly implemented for management purposes. Для обеспечения правильного осуществления процессов в управленческих целях нужен постоянный мониторинг персонала, прошедшего подготовку по использованию системы «Атлас», а также постоянный мониторинг целевых пользовательских требований.
Continued monitoring of requisitions/tender timeliness and the establishment of an expediting function to follow up on the receipt of orders Постоянный контроль за соблюдением сроков направления заявок/предложений и введение функции ускорения процесса для проверки получения заказов
A permanent secretariat has been set up in the Department of Education, Youth and Sports to coordinate the work of the Anti-Doping Committee of Monaco and ensure the continued application of the Government's anti-doping policy. Постоянный секретариат при Управлении по делам национального образования, молодежи и спорта координирует акции монакского комитета по борьбе с допингом и обеспечивает продолжение политики, проводимой правительством в области борьбы с допингом.
Whether the activities of the (ad hoc) Working Group should be continued or terminated or whether it should be converted into a permanent body: Целесообразность продолжения или прекращения деятельности (специальной) Рабочей группы или же превращения её в постоянный орган:
The Committee points out that, the fact that so many positions have continued to be funded under general temporary assistance for so many years is indicative of a need for a review of the functions concerned to determine whether they are of a temporary or a continuing nature. Комитет подчеркивает, что факт сохранения на протяжении многих лет значительного количества должностей, финансируемых по статье «Временный персонал общего назначения», указывает на необходимость проанализировать соответствующие функции, с тем чтобы установить, носят ли они временный или постоянный характер.
The Permanent Representative stressed that as citizens and residents of the United States, these victims continued to enjoy the same rights and have the same responsibilities that they did in their original places of residence. Постоянный представитель подчеркнул, что эти пострадавшие, являясь гражданами Соединенных Штатов Америки и лицами, проживавшими в стране, продолжают пользоваться теми же правами и нести те же обязанности, которыми они пользовались и которые они несли в первоначальных местах своего проживания.
The Criminal Justice Assessment Toolkit, launched in December 2006, continued to be a flagship publication for the Office, with its printed version and CD-ROM in constant demand and an ever-increasing number of website visits. Пособие по оценке системы уголовного правосудия, издаваемое с декабря 2006 года, по-прежнему является основной публикацией Управления, причем отмечаются постоянный спрос на типографский вариант пособия и вариант пособия на ПЗУ на компакт-диске, а также постоянно растущее число посещений веб-сайта.