The Agency thereafter was given a continued mandate and special funds to work with this issue. |
В этой связи агентство получило постоянный мандат, а также специальные ассигнования для работы по этому вопросу. |
The keen and continued interest of the Security Council in cross-border issues in West Africa is crucial for the subregion. |
Живой и постоянный интерес Совета Безопасности к трансграничным проблемам в Западной Африке имеет решающее значение для субрегиона. |
Countries needed to maintain good working relationships with all creditors in order to ensure continued access to international capital markets. |
Странам необходимо поддерживать хорошие рабочие отношения со всеми кредиторами, для того чтобы обеспечить постоянный доступ к международным рынкам капитала. |
In addition to their right to life and physical security, children require continued access to relief, health and educational services. |
Помимо обеспечения права на жизнь и физическую безопасность, детям необходим постоянный доступ к помощи, здравоохранению и образованию. |
Dialogue with persons belonging to national minorities continued and the Bureau of Inter-ethnic Relations has played a particularly positive role in this context. |
Представители различных национальных меньшинств ведут между собой постоянный диалог, важную роль в котором играет и Бюро межэтнических отношений. |
Official censure of States that violate the embargo is an important step, but continued vigorous monitoring is also necessary. |
Официальное порицание государств, нарушающих эмбарго, - это важный шаг, однако необходим и постоянный строгий контроль. |
Recognizes the continued progress in the presentation of the peacekeeping budgets using results-based budgeting techniques; |
отмечает постоянный прогресс в представлении бюджетов операций по поддержанию мира с использованием методов составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты; |
Regarding refugees, we are also encouraged by continued progress on the return of refugees and internally displaced persons. |
Что касается беженцев, то нас также вдохновляет постоянный прогресс в деле возвращения беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
We must ensure that we do not regress from the results achieved and ensure that there is continued progress in these areas. |
Мы должны добиться того, чтобы достигнутые результаты не были утрачены, и обеспечить постоянный прогресс в этих областях. |
The Assembly has unfortunately proven that continued control is warranted in order to realize a democratic and multi-ethnic Kosovo respecting minority rights. |
К сожалению, Скупщина показала, что для построения демократического и многоэтнического Косово, в котором уважались бы права меньшинств, по-прежнему необходим постоянный контроль. |
The Council's continued engagement with the evolving situation and its views on the agreement will be important for the purposes of legitimacy. |
Постоянный учет Советом меняющейся ситуации и его мнение о соглашении будут важны для целей легитимности. |
There is a continued gap between funding needs and available resources, at both the international and national levels. |
Существует постоянный разрыв между финансовыми потребностями и имеющимися ресурсами как на международном, так и национальном уровнях. |
There has been continued strong growth in mobile telephone subscriptions, as well as innovation in mobile banking and e-services. |
Отмечается постоянный рост числа абонентов мобильной связи, а также применения таких инноваций, как мобильное банковское обслуживание и электронные услуги. |
The three guarantor powers have provided important support for the process and I am grateful for their continued strong interest. |
Три державы-гаранта обеспечивают важную поддержку этому процессу, и я признателен им за их постоянный активный интерес. |
We look forward to continued constructive dialogue with the Working Group and our fellow Member States on revitalizing the Assembly. |
Мы надеемся на постоянный конструктивный диалог с Рабочей группой и государствами-членами по вопросу активизации работы Ассамблеи. |
He also called for continued oversight by the United Nations of the Territory's progress on Decolonization. |
Он также призвал Организацию Объединенных Наций осуществлять постоянный контроль за прогрессом территории на пути деколонизации. |
The President opened the session by calling for a continued spirit of cooperation. |
Открывая сессию, Председатель призвал проявлять постоянный дух сотрудничества. |
In the past we have continued to experience a growing number of new infections, moving us further away from achieving our goal. |
В прошлом мы наблюдали постоянный рост числа новых случаев инфицирования, что еще более отдаляло нас от достижения нашей цели. |
The continued faltering of those efforts will only lead to further deterioration and instability in the region. |
Постоянный срыв этих усилий приведет лишь к дальнейшему ухудшению ситуации и нестабильности в регионе. |
This will require the continued review of tactics and procedures and the conduct of after-action reviews and investigations. |
С этой целью необходимо осуществлять постоянный обзор тактики и процедур и проводить анализ принятых мер и расследования. |
Similarly, the continued monitoring of such trends over the years will bring a valuable source of information in assessing progress. |
Аналогичным образом постоянный многолетний мониторинг таких тенденций станет значимым источником информации для оценки прогресса. |
Third is the continued analysis of the reasons for the lack of implementation of previously adopted resolutions on the revitalization of the General Assembly. |
Третье - это постоянный анализ причин невыполнения должным образом ранее принятых резолюций об активизации деятельности Генеральной Ассамблеи. |
Given the continued interest of many Committee members in the topic, the World Bank is preparing a two-page draft on best practices in the area of disseminating microdata. |
Учитывая постоянный интерес многих членов Комитета к этой теме, Всемирный банк занимается подготовкой двухстраничного проекта документа о передовой практике в области распространения микроданных. |
Since the adoption of the guide to national reporting in November 2010, there had been continued progress in the submission of national reports. |
За период, минувший после принятия Руководства по национальной отчетности в ноябре 2010 года, имел место постоянный прогресс в представлении национальных докладов. |
Durability test (continued operation) of the CNG pressure regulator: |
2.4 Испытание на износоустойчивость (постоянный режим работы) регулятора давления КПГ |