Continued monitoring of the arms embargo is necessary to ensure its effectiveness. |
Для обеспечения эффективности эмбарго на поставки оружия необходим постоянный контроль. |
Continued review of the results on the ground would therefore be needed even if the recommended actions have been undertaken. |
Поэтому необходим постоянный анализ результатов на местах, даже если рекомендованные мероприятия были осуществлены. |
Continued monitoring of the effectiveness of measures taken in this regard. |
Постоянный мониторинг эффективности принимаемых в связи с этим мер. |
Continued monitoring from international groups also promotes the accountability of all parties. |
Подотчетности всех сторон будет также способствовать постоянный контроль, осуществляемый международными группами. |
Continued dialogue with journalists had resulted in a number of amendments to the laws being passed in January 2014. |
Постоянный диалог с журналистами позволил в январе 2014 года начать процедуру принятия ряда поправок к этим законам. |
Continued refusal to proceed according to agreed legal channels will seal the Umbrella Agreement's fate before it is ratified. |
Постоянный отказ действовать в соответствии с согласованными законными каналами определит судьбу Зонтичного Соглашения, прежде чем оно будет ратифицировано. |
Continued progress by peoples in adopting democracy as a way of life makes it urgent to strengthen democracy within the international system. |
Постоянный прогресс народов, поставивших демократию во главу угла своей жизни, настоятельно требует ее укрепления в рамках международной системы. |
Continued monitoring and support by the donor community will also be important in the period ahead. |
В предстоящие годы важное значение будет также иметь постоянный мониторинг и поддержка со стороны доноров. |
Continued dialogue and coordination between NGOs, international organizations, donors and the Afghan Interim Authority are essential to ensure efficient use of resources. |
Постоянный диалог и координация усилий между НПО, международными организациями, донорами и Временной администрацией Афганистана имеют существенно важное значение для обеспечения эффективного использования ресурсов. |
Continued peace is possible only in a relatively free and prosperous world . |
Постоянный мир возможен только в относительно свободном и процветающем мире». |
Continued and increased access to concessional financing is required for countries to maintain debt sustainability beyond the completion point over the longer term. |
Для поддержания задолженности на приемлемом уровне в течение долгого времени после достижения момента завершения процесса таким странам необходим постоянный и расширяющийся доступ к финансированию на льготных условиях. |
Continued sharing of experience and ideas among IPSAS implementers is important |
Важную роль играет постоянный обмен опытом и идеями между организациями, переходящими на использование МСУГС |
Continued revision of the training routes and reduction in the number of delegations transported by air |
Постоянный пересмотр маршрутов учебных полетов и уменьшение числа делегаций, перевозимых воздушным транспортом |
Continued dialogue between CEB and JIU had improved their collaboration and thus contributed to building a stronger United Nations system working as one. |
Постоянный диалог между КСР и ОИГ способствует упрочению их связей друг с другом и тем самым укреплению Организации Объединенных Наций, действующей как единый организм. |
The secretariat of the United Nations Forum on Forests and the Permanent Forum on Indigenous Issues continued to work together; the secretariat participates in the Inter-Agency Support Group on indigenous peoples as well as the Task Force on Indigenous Issues. |
Секретариат Форума Организации Объединенных Наций по лесам и Постоянный форум по вопросам коренных народов продолжили совместную работу; секретариат принял участие в работе Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов, а также в работе Целевой группы по вопросам коренных народов. |
Continued fiscal deficits and a tight monetary policy in the face of increased capital inflows led to higher interest rates and interest burden. |
Несмотря на увеличение притоков капитала, постоянный бюджетный дефицит и жесткая валютная политика привели к повышению процентных ставок и расходов на погашение процентов. |
Continued long-term monitoring and definition of standard criteria for data collection and processing |
Постоянный долгосрочный мониторинг и определение стандартных критериев для сбора и обработки данных |
Continued gains were sought by increasing the productivity of factor use, rather than applying high doses of chemicals and water. |
Обеспечить постоянный рост урожайности пытались добиться путем более эффективного использования факторов растений, а не за счет внесения более высоких объемов химикатов и влаги. |
Continued dialogue between cooperatives and government agencies as well as representation in legislative and regulatory bodies may be essential to enhance the growth and expansion of cooperatives. |
Постоянный диалог между кооперативами и государственными органами, а также представленность кооперативов в законодательных и регулирующих органах, может иметь важное значение для содействия росту и расширению деятельности кооперативов. |
Continued monitoring and checking of compliance through the use of automated software to ensure that all United Nations systems are "up to date" and to determine remaining vulnerabilities |
Постоянный мониторинг и контроль за соблюдением нормативов путем использования автоматизированного программного обеспечения, которое будет гарантировать обновление всех систем Организации Объединенных Наций и выявлять остающиеся уязвимые пробелы в защите |
Continued dialogue between Pristina and Belgrade, and reaching agreements on resolving practical issues of mutual concern between Pristina and Belgrade on missing persons, returns, energy, transport and communications |
Постоянный диалог между Приштиной и Белградом и достижение соглашений о разрешении практических вопросов, представляющих взаимный интерес в отношениях между Приштиной и Белградом и касающихся пропавших без вести лиц, возвращения, энергетики, транспорта и связи |
Durability test (continued operation) |
(постоянный режим работы) |
In addition, the practice of hiring judges on contract with higher compensation packages than salaried judges continued. |
Кроме того, до сих пор не изжита практика найма судей по контракту с установлением для них более высокого вознаграждения по сравнению с судьями, имеющими постоянный оклад. |
She was particularly pleased to note the continued emphasis on the need for a broad consultative process in implementing the Istanbul Programme of Action and appreciated the calls for South-South cooperation. |
Оратор, в частности, с удовлетворением отмечает постоянный акцент на необходимости широкого консультативного процесса при осуществлении Стамбульской программы действий и одобряет призывы к сотрудничеству по линии Юг - Юг. |
Future cooperation is expected to include the continued sharing of information and the participation of the Council in activities undertaken by the Anti-Discrimination Unit of OHCHR. |
Предполагается, что в будущем сотрудничество будет включать в себя постоянный обмен информацией и участие Совета в деятельности Антидискриминационной группы Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |