| Continued monitoring of the arms embargo is necessary to ensure its effectiveness. | Для обеспечения эффективности эмбарго на поставки оружия необходим постоянный контроль. |
| Continued review of the results on the ground would therefore be needed even if the recommended actions have been undertaken. | Поэтому необходим постоянный анализ результатов на местах, даже если рекомендованные мероприятия были осуществлены. |
| Continued monitoring of the effectiveness of measures taken in this regard. | Постоянный мониторинг эффективности принимаемых в связи с этим мер. |
| Continued monitoring from international groups also promotes the accountability of all parties. | Подотчетности всех сторон будет также способствовать постоянный контроль, осуществляемый международными группами. |
| Continued dialogue with journalists had resulted in a number of amendments to the laws being passed in January 2014. | Постоянный диалог с журналистами позволил в январе 2014 года начать процедуру принятия ряда поправок к этим законам. |
| Continued refusal to proceed according to agreed legal channels will seal the Umbrella Agreement's fate before it is ratified. | Постоянный отказ действовать в соответствии с согласованными законными каналами определит судьбу Зонтичного Соглашения, прежде чем оно будет ратифицировано. |
| Continued progress by peoples in adopting democracy as a way of life makes it urgent to strengthen democracy within the international system. | Постоянный прогресс народов, поставивших демократию во главу угла своей жизни, настоятельно требует ее укрепления в рамках международной системы. |
| Continued monitoring and support by the donor community will also be important in the period ahead. | В предстоящие годы важное значение будет также иметь постоянный мониторинг и поддержка со стороны доноров. |
| Continued dialogue and coordination between NGOs, international organizations, donors and the Afghan Interim Authority are essential to ensure efficient use of resources. | Постоянный диалог и координация усилий между НПО, международными организациями, донорами и Временной администрацией Афганистана имеют существенно важное значение для обеспечения эффективного использования ресурсов. |
| Continued peace is possible only in a relatively free and prosperous world . | Постоянный мир возможен только в относительно свободном и процветающем мире». |
| Continued and increased access to concessional financing is required for countries to maintain debt sustainability beyond the completion point over the longer term. | Для поддержания задолженности на приемлемом уровне в течение долгого времени после достижения момента завершения процесса таким странам необходим постоянный и расширяющийся доступ к финансированию на льготных условиях. |
| Continued sharing of experience and ideas among IPSAS implementers is important | Важную роль играет постоянный обмен опытом и идеями между организациями, переходящими на использование МСУГС |
| Continued revision of the training routes and reduction in the number of delegations transported by air | Постоянный пересмотр маршрутов учебных полетов и уменьшение числа делегаций, перевозимых воздушным транспортом |
| Continued dialogue between CEB and JIU had improved their collaboration and thus contributed to building a stronger United Nations system working as one. | Постоянный диалог между КСР и ОИГ способствует упрочению их связей друг с другом и тем самым укреплению Организации Объединенных Наций, действующей как единый организм. |
| The secretariat of the United Nations Forum on Forests and the Permanent Forum on Indigenous Issues continued to work together; the secretariat participates in the Inter-Agency Support Group on indigenous peoples as well as the Task Force on Indigenous Issues. | Секретариат Форума Организации Объединенных Наций по лесам и Постоянный форум по вопросам коренных народов продолжили совместную работу; секретариат принял участие в работе Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов, а также в работе Целевой группы по вопросам коренных народов. |
| Continued fiscal deficits and a tight monetary policy in the face of increased capital inflows led to higher interest rates and interest burden. | Несмотря на увеличение притоков капитала, постоянный бюджетный дефицит и жесткая валютная политика привели к повышению процентных ставок и расходов на погашение процентов. |
| Continued long-term monitoring and definition of standard criteria for data collection and processing | Постоянный долгосрочный мониторинг и определение стандартных критериев для сбора и обработки данных |
| Continued gains were sought by increasing the productivity of factor use, rather than applying high doses of chemicals and water. | Обеспечить постоянный рост урожайности пытались добиться путем более эффективного использования факторов растений, а не за счет внесения более высоких объемов химикатов и влаги. |
| Continued dialogue between cooperatives and government agencies as well as representation in legislative and regulatory bodies may be essential to enhance the growth and expansion of cooperatives. | Постоянный диалог между кооперативами и государственными органами, а также представленность кооперативов в законодательных и регулирующих органах, может иметь важное значение для содействия росту и расширению деятельности кооперативов. |
| Continued monitoring and checking of compliance through the use of automated software to ensure that all United Nations systems are "up to date" and to determine remaining vulnerabilities | Постоянный мониторинг и контроль за соблюдением нормативов путем использования автоматизированного программного обеспечения, которое будет гарантировать обновление всех систем Организации Объединенных Наций и выявлять остающиеся уязвимые пробелы в защите |
| Continued dialogue between Pristina and Belgrade, and reaching agreements on resolving practical issues of mutual concern between Pristina and Belgrade on missing persons, returns, energy, transport and communications | Постоянный диалог между Приштиной и Белградом и достижение соглашений о разрешении практических вопросов, представляющих взаимный интерес в отношениях между Приштиной и Белградом и касающихся пропавших без вести лиц, возвращения, энергетики, транспорта и связи |
| Durability test (continued operation) | (постоянный режим работы) |
| In addition, the practice of hiring judges on contract with higher compensation packages than salaried judges continued. | Кроме того, до сих пор не изжита практика найма судей по контракту с установлением для них более высокого вознаграждения по сравнению с судьями, имеющими постоянный оклад. |
| She was particularly pleased to note the continued emphasis on the need for a broad consultative process in implementing the Istanbul Programme of Action and appreciated the calls for South-South cooperation. | Оратор, в частности, с удовлетворением отмечает постоянный акцент на необходимости широкого консультативного процесса при осуществлении Стамбульской программы действий и одобряет призывы к сотрудничеству по линии Юг - Юг. |
| Future cooperation is expected to include the continued sharing of information and the participation of the Council in activities undertaken by the Anti-Discrimination Unit of OHCHR. | Предполагается, что в будущем сотрудничество будет включать в себя постоянный обмен информацией и участие Совета в деятельности Антидискриминационной группы Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |