| Furthermore, a continued stream of up-to-date information on alternate identities and names is important and many Member State officials have consistently requested this. | Кроме того, большое значение имеет постоянный приток новой информации об альтернативных идентифицирующих данных и именах и многие должностные лица государств-членов постоянно их запрашивают. |
| Several speakers noted the need for continued constructive dialogue between Member States and the Secretariat for the transparent, consistent and effective implementation of full cost recovery. | Ряд выступавших отметили необходимость поддерживать постоянный конструктивный диалог между государствами-членами и Секретариатом для обеспечения прозрачного, последовательного и эффективного внедрения механизма полного возмещения затрат. |
| Effective monitoring and continued policy dialogue at the United Nations among all Member States and other actors are needed to make greater progress towards effective development cooperation. | Для дальнейшего прогресса в повышении эффективности сотрудничества в целях развития необходимы эффективный контроль и постоянный диалог по вопросам политики в рамках Организации Объединенных Наций между всеми государствами-членами и другими участниками. |
| Meanwhile, continued monitoring of capacity developments is certainly useful and provides one way to observe the effect of changes in trading rules. | В то же время полезную роль, разумеется, играет постоянный мониторинг изменений мощностей, который является одним из способов отслеживания влияния изменений в торговых правилах. |
| It also noted the continued interest of the Committee on Environmental Policy in the work of the UNECE environmental conventions. | Он также отметил постоянный интерес, который проявляет Комитет по экологической политике к работе, проводимой по линии природоохранных конвенций ЕЭК ООН. |
| In the light of the increase in peacekeeping activities and the size and complexity of some missions, continued monitoring and further rationalization of mission structures was essential. | В свете расширения миротворческой деятельности и масштабов сложности некоторых миссий важное значение имеют постоянный контроль и дальнейшая рационализация структур миссий. |
| A few personal requirements I'm sure the Pentagon will provide, given the nature of my continued contributions. | Несколько личных требований, которые, я уверен, Пентагон сможет обеспечить,... учитывая мой постоянный вклад в это дело. |
| Occasional misuse may cause no permanent damage; continued misuse most certainly does and may be irreversible, leading to total forest loss. | Отдельные злоупотребления не могут нанести постоянного ущерба; постоянный ущерб - это всегда результат систематических злоупотреблений, делающих процесс необратимым и ведущих к полному исчезновению лесов. |
| Since 27 October, there has been a continued withdrawal of the Serbian security forces from Kosovo and numerous checkpoints and fortified positions have been dismantled. | После 27 октября осуществлялся постоянный вывод сербских сил безопасности из Косово, а их многочисленные контрольно-пропускные пункты и укрепленные позиции ликвидировались. |
| The business world welcomes a continued systematic dialogue involving major groups, but it is essential that Governments participate actively in this process. | Мировые предпринимательские круги приветствуют постоянный систематический диалог с участием основных групп, однако необходимо, чтобы в этом процессе принимали активное участие и правительства. |
| To that end, INSTRAW maintains continued contact with donor countries in order to secure the level of contribution required for the implementation of its programme of work. | С этой целью МУНИУЖ поддерживает постоянный контакт со странами-донорами, с тем чтобы обеспечить уровень поступлений, необходимый ему для выполнения своей программы работы. |
| The Director of the Office of Evaluation and Strategic Planning underlined the need for the continued monitoring of national execution, including the incorporation of indicators. | Директор Управления по оценке и стратегическому планированию подчеркнул необходимость обеспечивать постоянный контроль за применением метода национального исполнения, включая аспект выбора показателей. |
| The Permanent Representative of Sierra Leone, Shekou Touray, expressed appreciation for the Council's continued support to his country's efforts. | Постоянный представитель Сьерра-Леоне выразил признательность Совету за его неизменную поддержку усилий его страны. |
| Despite significant changes, Myanmar continued to face a relentless demand for perfection. | Несмотря на значительные перемены, Мьянма по-прежнему испытывает постоянный спрос на улучшения. |
| Teddy's standing lunch has continued using it. | Постоянный напарник Тедди по ланчу все еще пользуется им. |
| The Inter-Agency Standing Committee (IASC) focused its efforts on continued implementation of humanitarian reforms, particularly the cluster system. | Межучрежденческий постоянный комитет (МПК) сосредоточил свои усилия на продолжении осуществления гуманитарных реформ, особенно системы тематических блоков. |
| Delegations expressed their satisfaction with the continued steady rise in core and non-core resources and the general positive financial outlook. | Делегации с удовлетворением отметили сохраняющийся постоянный рост объема основных и неосновных ресурсов и в целом позитивные финансовые перспективы. |
| However, the surveillance regime continued, with intelligence services systematically monitoring NLD and all political activities. | Однако режим наблюдения сохраняется, а разведывательные службы осуществляют постоянный контроль за НЛД и всей политической деятельностью. |
| It is consequently assumed that the Standing Committee would wish this work to be continued. | С учетом этого можно полагать, что Постоянный комитет сочтет целесообразным продолжить эту работу. |
| UNMOT continued to maintain regular contacts and liaison activities with other United Nations agencies and non-governmental organizations to facilitate the provision of humanitarian assistance. | МНООНТ продолжала поддерживать постоянный контакт и связь взаимодействия с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и неправительственными организациями с целью содействовать усилиям по оказанию гуманитарной помощи. |
| Just a moment ago, the Permanent Representative of Chad reiterated his hope for the continued mobilization of the Security Council. | Всего минуту назад Постоянный представитель Чада вновь выразил надежду на дальнейшую мобилизацию Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| The system has continued to grow with the addition of components such as the Continuous Plankton Recorder survey and the California Cooperative Fisheries Investigations. | Эта система продолжает расширяться: в нее добавились такие компоненты, как съемка «Постоянный учет планктона» и «Калифорнийские совместные рыбохозяйственные исследования». |
| Even for workers with a documented or regular migration status, similar vulnerabilities arise where immigration laws tie their status to the continued sponsorship of specific employers. | Даже у трудящихся, имеющих документы или постоянный статус мигранта, возникают аналогичные факторы уязвимости, если в законах об иммиграции их статус увязан с наличием непрерывной поддержки со стороны конкретных работодателей. |
| The Permanent Forum welcomes the continued work of FAO on issues related to food security and nutrition. | Постоянный форум приветствует проводимую ФАО на постоянной основе работу, связанную с продовольственной безопасностью и питанием. |
| Major opposition parties continued to boycott the Permanent Forum for Dialogue among the Political Parties | Основные оппозиционные партии продолжали бойкотировать Постоянный форум для диалога между политическими партиями |