Over the past year OHCHR continued to build partnerships with humanitarian agencies and engage with humanitarian-related mechanisms, including the Inter-Agency Standing Committee (IASC). |
В прошедшем году УВКПЧ продолжало устанавливать партнерские отношения с гуманитарными учреждениями и привлекать занимающиеся гуманитарной деятельностью механизмы, включая Межучрежденческий постоянный комитет (МПК). |
UNOGBIS has continued to promote respect for human rights and the rule of law, maintaining regular contacts with Government institutions, political parties and civil society groups. |
ЮНОГБИС продолжало прилагать усилия по поощрению уважения прав человека и соблюдения законности, поддерживая постоянный контакт с правительственными учреждениями, политическими партиями и группами, представляющими гражданское общество. |
In its initial views on the specific issues addressed in documentation before the Commission, the Standing Committee had expressed agreement with the continued use of the income replacement approach. |
В своих первоначальных мнениях по конкретным вопросам, рассмотренным в документации, представленной Комиссии, Постоянный комитет выразил согласие с продолжением использования подхода, основанного на замещении дохода. |
Media and public interest has continued to focus unabated on the priority areas of United Nations peace-keeping and peacemaking. |
Средства массовой информации и общественность продолжают проявлять постоянный интерес к приоритетным областям деятельности Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и миротворческой деятельности. |
The persistence of reports makes it plausible that weapons are delivered by sea and this should be a continued area of vigilance. |
Постоянный характер поступления сообщений позволяет сделать вывод, что оружие поставляется морем и что в этом районе необходимо усилить наблюдение. |
With those measures and with continued emphasis on improving the quality of water and access to sanitation, we hope to make an appreciable dent in the problem. |
Мы надеемся, что эти меры и постоянный упор на повышении качества воды и расширении доступа к таким услугам, как водопровод и канализация, помогут найти правильный подход к решению этой проблемы. |
The Commission could volunteer to undertake at its future sessions a continued review of indicators by adding newly proposed indicators to the evaluation matrix discussed above. |
Комиссия может по своей инициативе проводить на будущих сессиях постоянный обзор показателей путем добавления новых предлагаемых показателей к обсуждавшейся выше матрице оценки. |
My Special Representative has urged the Authority to ensure better treatment of detainees and urged a continued dialogue with the International Committee of the Red Cross on this issue. |
Мой Специальный представитель настоятельно призвал Администрацию обеспечить улучшение обращения с задержанными и поддерживать постоянный диалог с Международным комитетом Красного Креста по этому вопросу. |
But the United Nations cannot ensure the continued success of its good work in East Timor unless its Members are fully committed to a smooth and successful transition. |
Однако Организация Объединенных Наций не может обеспечить постоянный успех своей хорошей работы в Восточном Тиморе, если ее члены не будут полностью привержены усилиям по обеспечению гладкого и успешного перехода. |
In particular, the need to review and act in connection with peacekeeping operations and political assistance missions generated continued demands for substantive servicing of the Security Council. |
В частности, вследствие необходимости проведения обсуждений и принятия решений, связанных с операциями по поддержанию мира и политическими миссиями по оказанию помощи, возникал постоянный спрос на услуги по оперативно-функциональному обслуживанию Совета Безопасности. |
However, it decided to continue discussing the issues related to the financing of transport infrastructure, given the continued interest of some member states in this area of work. |
Однако она решила продолжать обсуждение вопросов, связанных с финансированием транспортной инфраструктуры, учитывая постоянный интерес некоторых государств-членов к этой сфере деятельности. |
The humanitarian community is in continued dialogue with local authorities and clan leaders in an effort to secure access and respond to the needs of the most vulnerable people. |
Гуманитарное сообщество ведет постоянный диалог с местными властями и руководителями кланов, предпринимая усилия с целью обеспечить безопасный доступ и реагирование на потребности наиболее уязвимых людей. |
It was noted that the divergent interests between countries of origin and destination underpinned differing perceptions and necessitated continued dialogue, such as the Common Space panel discussion. |
Было отмечено, что несовпадение интересов стран происхождения и принимающих стран обусловливает различия в позициях, в связи с чем необходим постоянный диалог, аналогичный диалогу в ходе дискуссионных форумов в рамках «общего пространства». |
Since 2009, an additional investment has been made in the field network which is expected to yield a continued increase in field-based TC delivery. |
Ожидается, что дополнительные инвестиции в развитие сети отделений на местах, произведенные с 2009 года, позволят обеспечить постоянный рост объема услуг по ТС, оказываемых на местах. |
The Process has ensured the statistical transparency of diamond production and trade and, through its peer review system, continued monitoring of the Scheme's implementation. |
В рамках процесса обеспечивались транспарентность статистических данных в отношении производства и торговли алмазами, а также, с помощью его системы коллегиального обзора, постоянный мониторинг за внедрением системы. |
A continued review of its staffing resources and the rationalization of its work has allowed the Division to meet the demands of such a broad programme of work. |
Постоянный обзор имеющихся кадровых ресурсов и усилия по рационализации работы позволяют Отделу соответствовать требованиям, определяемым столь обширной программой работы. |
Egypt is convinced that continued dialogue among countries is the best way to overcome existing differences in perception with regard to how best to deal with this important issue. |
Египет убежден в том, что постоянный диалог между странами является наиболее оптимальным путем преодоления существующих разногласий концептуального характера в отношении наилучших путей решения этого важного вопроса. |
In many regions, there is still much more to be done, and we look forward to continued progress. |
Во многих регионах сделать предстоит еще очень многое, и мы с надеждой рассчитываем на постоянный прогресс в этом направлении. |
He expected that continued careful management by the Organization and a steady flow of contributions from Member States would maintain the positive trends. |
Он надеется, что сохранение в дальнейшем умелого руководства Организацией и постоянный приток взносов от государств-членов послужат делу сохранения позитивных тенденций. |
The Inter-Agency Standing Committee has continued to mainstream gender into the humanitarian response to emergencies, by identifying and improving tools and mechanisms for integrating gender analysis into strategic planning, monitoring and evaluation. |
Межучрежденческий постоянный комитет продолжал учитывать гендерную проблематику в своей гуманитарной деятельности в ответ на чрезвычайные ситуации путем выявления и улучшения инструментов и механизмов интеграции гендерного анализа в стратегическое планирование, контроль и оценку. |
Since then, the Liaison Group and the Standing Committee have continued to meet approximately every two months at Addis Ababa at about the same time. |
С тех пор группа связи ФПМ и Постоянный комитет продолжают проводить совещание примерно каждые два месяца в Аддис-Абебе приблизительно в одно и то же время. |
In constructing a study that aims to address the continued failure to protect traditional knowledge, the Permanent Forum should be cognizant of the process. |
При подготовке исследования, нацеленного на решение сохраняющейся проблемы отсутствия защиты традиционных знаний, Постоянный форум должен принимать во внимание процедурные вопросы. |
The Standing Advisory Committee expressed its concern at the continued deterioration of the Congo Basin, which was a factor of instability and a genuine threat. |
Постоянный консультативный комитет выразил обеспокоенность по поводу продолжающегося ухудшения положения в бассейне реки Конго, которое создает реальную угрозу и является источником нестабильности. |
The gender standby capacity project of the Inter-Agency Standing Committee continued to deploy gender experts to various countries in Africa to assist in mainstreaming gender considerations into humanitarian responses. |
В рамках проекта создания резерва специалистов по гендерным вопросам Межучрежденческий постоянный комитет продолжал направлять экспертов в различные страны Африки для поддержки учета гендерных соображений в процессе принятия гуманитарных мер. |
Thus, the standing police capacity continued to assist existing operations, such as MINURCAT, in further strengthening their police activities |
Поэтому постоянный полицейский компонент продолжал оказывать помощь существующим операциям, например МИНУРКАТ, в дальнейшем укреплении их полицейской работы |