Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Постоянный

Примеры в контексте "Continued - Постоянный"

Примеры: Continued - Постоянный
Use of trade measures should not deter the continued search for other options which are equally - or more - effective and equitable, and uphold principles 7 and 12 of the Rio Declaration. Использование торговых мер не должно сдерживать постоянный поиск других вариантов, в той же или большей степени эффективных и справедливых, и должны соответствовать принципам 7 и 12 Рио-де-Жанейрской декларации.
Both the school programme and the family programme have been very well received and are highly regarded; the best indication of this is the continued and growing demand for them. Программа, осуществляемая в учебных заведениях, так же как и программа предупреждения злоупотребления наркотиками с участием семьи, получила широкую поддержку и заслужила высокую оценку, о чем прежде всего свидетельствует постоянный и растущий спрос на них.
While assessed contributions have served us well in the past, continued demands on the same sources of State funds has placed undue pressure on Members, causing them to reconsider their priorities with renewed focus. Хотя в прошлом система финансирования на основе начисленных взносов работала неплохо, постоянный спрос на одни и те же государственные фонды оказывает ненужное давление на государства-члены, что заставляет их рассматривать свои приоритеты с новой точки зрения.
The New Zealand Government welcomed the continued interest shown by the United Nations in general, and the Committee in particular, in Tokelau's situation. В заключение оратор выражает признательность правительства Новой Зеландии за тот постоянный интерес, который Организация Объединенных Наций в целом и Комитет в частности проявляют к положению Токелау.
Since MONUC had proved to be one of the most complex but necessary missions in United Nations peacekeeping history, continued success depended on the deployment of troops and recruitment and training of civilian police to provide a smooth exit strategy. Поскольку МООНДРК оказалась одной из наиболее сложных, но необходимых миссий в истории поддержания мира Организацией Объединенных Наций, постоянный успех зависит от развертывания войск, а также набора и подготовки сотрудников гражданской полиции в целях обеспечения эффективной стратегии ухода.
Their continued interest and commitment is essential to achieving concrete progress in the implementation of the five priorities laid down at Almaty. Italy remains as ready as ever to facilitate that process. Их постоянный интерес и приверженность имеют важное значение для достижения конкретного прогресса в практическом решении пяти приоритетных задач, согласованных в Алматы. Италия как никогда готова содействовать этому процессу.
(c) Regular and continued exchange and coordination of information, including between the early warning systems of the two organizations; с) регулярный и постоянный обмен информацией и ее координация, в том числе между системами раннего предупреждения этих двух организаций;
A focus on policy incentives and sustained national and international investment in rehabilitation measures is necessary to ensure that local populations can continue to derive benefits from the exploitation of natural resources without affecting the continued provision of ecosystem services. Чтобы обеспечить местному населению возможность постоянно получать доходы от использования природных ресурсов, не ставя при этом под угрозу постоянный характер экосистемных услуг, необходимо делать особый упор на политические стимулы и постоянные национальные и международные инвестиции в восстановительные мероприятия.
How could continued dialogue benefit all partners in PPPs, Governments, financiers, industry, and the public at large? Какие выгоды сулит постоянный диалог всем партнерам по ПГЧС: правительствам, финансистам, промышленности и общественности в целом?
DHA has coordinated the system-wide response to those emergencies and continued its efforts to enhance the effectiveness of instruments such as the Inter-Agency Standing Committee (IASC), the Consolidated Appeal Process and the Central Emergency Revolving Fund (CERF). ДГВ занимается координацией общесистемных мероприятий по реагированию на такие чрезвычайные ситуации и продолжает свои усилия, направленные на повышение эффективности таких инструментов воздействия, как Межучрежденческий постоянный комитет (МПК), процесс принятия призывов к совместным действиям и Центральный чрезвычайный оборотный фонд (ЦЧОФ).
It was noted that while certain activities under the programme were of a permanent nature, those activities continued to be funded on a temporary basis from resources under the support account for peacekeeping operations. Было отмечено, что, хотя отдельные виды деятельности в рамках этой программы носят постоянный характер, они продолжают финансироваться на временной основе за счет средств со вспомогательного счета для операций по поддержанию мира.
However, more active contract management remains essential, including constant monitoring of the continued validity of operational planning parameters and related requirements, as well as contractual performance. Вместе с тем решающее значение имеет более активное управление деятельностью по контрактам, включая постоянный контроль за объективностью параметров оперативного планирования и соответствующих потребностей, а также за исполнением контрактов.
Her delegation noted the continued progress on other aspects of the international sustainable development agenda and said that Montreal had been chosen as the location of the permanent secretariat for the Convention on Biological Diversity. Оратор отмечает постоянные успехи, достигаемые в процессе осуществления других аспектов международной программы в области устойчивого развития, и подчеркивает тот факт, что Монреаль был выбран в качестве города, в котором будет размещен постоянный секретариат Конвенции о биологическом разнообразии.
This work is now being continued by the Racist Incidents Standing Committee whose aim is to make progress in responding to racist incidents both individually and in collaborative partnerships. В настоящее время эту работу продолжает Постоянный комитет по расовым инцидентам, который осуществляет деятельность в целях содействия преодолению инцидентов расового характера на индивидуальной и коллективной основе.
The necessities of the country are the continued existence of the nation and the State, and progress within the international framework. Страна в первую очередь должна сохранить нацию и государство, и в связи с этим необходим постоянный прогресс в международном масштабе.
Furthermore, for companies to survive and compete in a globalizing world economy, they need continued access to finance and partners in order to obtain technology and expand their markets. Кроме того, для того чтобы выжить и успешно конкурировать в условиях глобализирующейся мировой экономики, компании должны иметь постоянный доступ к финансовым ресурсам и партнерам в целях получения технологии и расширения своих рынков.
We welcome the current practice of holding regular consultative meetings between the heads of the two organizations, as well as the continued exchange of experience and coordination at the level of the various departments and agencies. Мы приветствуем нынешнюю практику проведения регулярных консультативных совещаний между руководителями обеих организаций, а также постоянный обмен опытом и координацию на уровне различных департаментов и учреждений.
He stressed again the importance of collaboration with other organizations, such as ISO Technical Committee 211 and the Unicode Consortium. Furthermore, he pointed out the continued progress in developing the standard terminology. Он вновь подчеркнул важность сотрудничества с другими организациями, такими, как Технический комитет ИСО 211 и консорциум ЮНИКОДУ. Он также указал на постоянный прогресс в области разработки стандартной терминологии.
The heightened public interest resulting from the Milošević case and the increase in the general number of trials led to the continued growth in requests for official copies of legal documents. Высокий интерес общественности, обусловленный делом Милошевича и увеличением общего количества судебных процессов, имел своим результатом постоянный рост числа заявок на получение официальных копий юридических документов.
The European Union calls on the Government of the Sudan to grant United Nations agencies and other relief organizations continued and full access to all areas of Darfur, as the plight of the local populations requires urgent attention. Европейский союз призывает правительство Судана предоставить учреждениям Организации Объединенных Наций и другим организациям, занимающимся оказанием чрезвычайной помощи, постоянный и беспрепятственный доступ во все районы Дарфура, поскольку бедственное положение, в котором находится местное население, требует принятия безотлагательных мер.
In order for disarmament to occur and be effective, there must be parallel and complementing efforts to the political will, such as trust and confidence-building measures and the continued promotion of dialogue among all of us. Для того чтобы разоружение состоялось и было эффективным, следует одновременно прилагать усилия, подкрепляющие политическую волю, такие как меры по укреплению ответственности и доверия и постоянный диалог между всеми нами.
In this regard, I am concerned by the parties' continued postponement of the joint meeting of the Ceasefire Political Commission and the Joint Defence Board meant to address these challenges and once again urge them to commit themselves to ensuring their effectiveness. В этой связи меня беспокоит постоянный перенос сторонами сроков проведения совместного совещания Политической комиссии по прекращению огня и Объединенного совета по вопросам обороны, на котором должны быть обсуждены эти проблемы, и я вновь настоятельно призываю их подтвердить свое стремление добиваться их эффективного решения.
I call on all the parties to pursue these efforts through continued dialogue, with the support of the Facilitator, including on ways to streamline the provisions of the fourth supplementary agreement and ensure that the reunification process does not compromise the 29 November election date. Призываю все стороны приложить усилия в этом направлении через постоянный диалог при поддержке Посредника, в том числе в области рационализации положений четвертого дополнительного соглашения, и обеспечить, чтобы процесс воссоединения не поставил под угрозу выборы, назначенные на 29 ноября.
The Working Group has continued to develop its follow-up procedure and has sought to engage in continuous dialogue with those countries visited by the Group, in respect of which it had recommended changes of domestic legislation governing detention. Рабочая группа продолжила разработку процедуры последующих действий и стремилась наладить постоянный диалог с теми странами, которые посетила Группа и которым она рекомендовала внести изменения во внутригосударственное законодательство, определяющее режим содержания под стражей.
Inter-Agency Standing Committee - continued chairmanship of the reference sub-group whose membership extends beyond the traditional IASC membership to include DPA, DPKO, the World Bank, DGO, the Special Representative of the Secretary-General for Children in Armed Conflicts and others. Межучрежденческий постоянный комитет - продолжение выполнения функций председателя подгруппы по справочным материалам, в которую помимо традиционных членов МПК входят ДПВ, ДОПМ, Всемирный банк, КГВР, Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах и другие.