| After 1885, she worked mostly from preliminary drawings before beginning her oil paintings. | После 1885 года, в основном она работала с предварительными рисунками перед тем, как начать её картины маслом. |
| China supports the Conference beginning substantive work as quickly as possible. | Китай выступает за то, чтобы как можно скорее начать предметную работу на Конференции по разоружению. |
| It welcomed the Legal Framework for Peace, allowing the beginning of the transitional extrajudicial justice process. | Оно приветствовало правовую рамочную основу для установления мира, которая позволяет начать процесс отправления правосудия внесудебными механизмами на переходном этапе. |
| Before beginning our substantive discussions on this topic I would like to enquire whether any delegation wishes to raise any other issue first. | Прежде чем начать наши предметные дискуссии по этой теме, я хотел бы спросить, желает ли кто-либо из делегаций затронуть сначала какой-либо другой вопрос. |
| Proposed beginning the paragraph with "To enhance efforts". | Предложила начать пункт с «В целях наращивания усилий». |
| If only we were beginning all over. | Если бы нам начать все сначала. |
| Economic dependency was a major factor hindering women from breaking away from problematic or abusive marriages and beginning a new life. | Экономическая зависимость является основным фактором, который мешает женщинам разорвать семейные узы в случае возникновения проблем или злоупотреблений и начать новую жизнь. |
| She wrote two episodes singlehandedly before beginning her longstanding collaboration with her husband and writing partner Andrew Schneider. | Она одна написала два эпизода, прежде чем начать своё многолетнее сотрудничество со своим мужем и партнёром-сценаристом Эндрю Шнайдером. |
| The open English language lesson is intended for anyone interested in beginning English language lessons. | Открытое занятие предназначено для всех желающих начать изучение английского языка. |
| In keeping with custom, Davis sought the permission of Howell's parents before beginning a formal courtship. | В соответствии с обычаем, Дэвис ждал разрешения родителей Варины Хоуэлл, прежде чем начать официальное ухаживание. |
| UIC would suggest beginning these discussions in 2014. | МСЖД предлагает начать эти обсуждения в 2014 году. |
| You should've said that from the beginning. | Ты должна была начать с этого. |
| They commended the international community's efforts which permitted the beginning of the process of the restoration of democracy in Haiti. | Они дали высокую оценку усилиям международного сообщества, которые позволили начать процесс восстановления демократии в Гаити. |
| The beginning of the school year is scheduled for next week. | На следующей неделе запланировано начать учебный год в школах. |
| However, the difficulties affecting the Electoral Commission have prevented it from beginning its work. | Однако трудности, с которыми сталкивается Избирательная комиссия, помешали ей начать свою работу. |
| The beginning of the construction is planned for 1998. | Начать ее строительство планируется в 1998 году. |
| The Secretary-General expressed his pleasure at appearing before the Working Group and beginning a dialogue on the reform process. | Генеральный секретарь отметил, что он рад представившейся возможности выступить в Рабочей группе и начать диалог по процессу реформы. |
| A beginning in this respect could be made within the framework of subregional organizations. | Начать эту работу можно было бы в рамках субрегиональных организаций. |
| This approval will pave the way for the beginning of negotiations to reach Albania's association and stability agreement with the European Union. | Это позволит начать переговоры с целью достичь соглашения о стабильности и ассоциации Албании с Европейским союзом. |
| A date for the beginning of the trial has been set for 10 September 2001. | Разбирательство было решено начать 10 сентября 2001 года. |
| He has succeeded in beginning a process that can bring change to Myanmar. | Он сумел начать процесс, который может обеспечить перемены в Мьянме. |
| Owing to the impact of complex crises, the entire concept of the kind of humanitarian assistance rendered is beginning to change. | Под влиянием комплексных кризисных явлений может начать меняться само представление о характере оказываемой гуманитарной помощи. |
| You must be beginning to comprehend the stunning totality of your failure. | Вы уже должны начать понимать... ошеломляющую тотальность вашего поражения. |
| I have every intention of beginning tomorrow... with jury instructions. | У меня есть твёрдое намерение начать завтрашний день... с напутствия присяжным. |
| So I started at the beginning. | Так, я решила начать всё с начала. |