| I wish I were you, just beginning to read Udolpho for the first time. | Мне бы хотелось быть с вами, чтобы только начать читать "Удольфо". |
| You know, Gob, maybe it's the suits, but I think you may be beginning... to alienate some of the employees down at work. | Не знаю, Джоб, может быть всё дело в костюме, но ты можешь начать настраивать некоторых работников против себя. |
| The Council calls for an immediate cessation of hostilities in Afghanistan and the beginning of a process to create a broad-based government acceptable to the Afghan people. | Совет призывает немедленно положить конец боевым действиям в Афганистане и начать процесс создания широкого представительного правительства, приемлемого для афганского народа. |
| It was the existence of this political partnership at the domestic level which made possible the beginning of a process of global negotiations involving Burundians abroad in the peace process. | Именно существование этого политического партнерства на внутреннем уровне позволило начать процесс глобальных переговоров с участием бурундийцев, живущих за границей. |
| We do so with the intent of beginning a far-reaching process that can help in finding a solution to this problem. | Это необходимо для того, чтобы начать весьма масштабный процесс, который бы помог решить эту проблему. |
| At this session, the General Assembly has before it the task of beginning an unprecedented reflection on the changes our societies require of multilateral diplomacy. | На этой сессии перед Генеральной Ассамблеей поставлена задача начать беспрецедентный анализ тех перемен, осуществления которых наши общества требуют от многосторонней дипломатии. |
| Therefore, I ask each of your nations for support in strengthening global security by taking the next step: beginning negotiations on a fissile material cut-off treaty. | Поэтому я прошу каждое из ваших государств оказать поддержку в укреплении глобальной безопасности посредством принятия следующего шага: начать переговоры по договору о запрещении производства расщепляющегося материала. |
| What is important is the adoption of a programme of work and, more than that, the actual beginning of negotiations within this Conference. | Что важно, так это принять программу работы, а еще больше - собственно начать переговоры в рамках данной Конференции. |
| "... going to start from the beginning." | "... собираюсь начать сначала." |
| If the question of where to start seems overwhelming you are at the beginning, not the end of this adventure. | Если вопрос "Где начать?" кажется непреодолимым, то вы в начале, а не в конце этого приключения. |
| But, you know, just-just like that case, we do need to start at the beginning. | Но, знаешь, прямо как в том деле, нам нужно начать сначала. |
| At the beginning, when Anajulina told me, "We would like to start it," I hesitated. | В начале, когда Наджмуддин сказал мне: "Мы бы хотели начать". |
| And as a man, he traveled far, to a new school and a new beginning. | И уже будучи взрослым, он отправился в новое учебное заведение, чтобы начать новую жизнь... |
| Let us begin at the beginning, when a phantom menace arose that led to an attack of the clones. | Позвольте начать с самого начала, с момента возникновения призрачной угрозы, которая привела к атаке клонов. |
| And now we don't have a beginning anymore because they tore it down. | А теперь у нас больше нет возможности начать сначала, потому что, они его снесли. |
| In order to do so, one starts from the premise that Haiti's future political stability is linked to the successful beginning of the reconstruction process. | С этой целью следует начать с предпосылки, что будущая политическая стабильность Гаити связана с успешным началом процесса реконструкции. |
| When she finds him, I hope she's able to go back and start from the beginning. | Когда она найдёт его, я надеюсь, что она способна вернуть назад и начать с самого начала. |
| Ireland's own experience of emigration provided insight into the hope and anxiety everyone experienced when seeking a new beginning abroad. | Приобретенный Ирландией опыт в отношении эмиграции позволяет понять надежды и заботы, которые свойственны каждому человеку, стремящемуся начать новую жизнь за рубежом. |
| A state of emergency was therefore declared on 11 January of this year in an effort to end the ongoing chaos and to usher in a new beginning. | Поэтому 11 января этого года было введено чрезвычайное положение с целью покончить с продолжающимся хаосом и начать новый этап в развитии страны. |
| If I have to start from the beginning of my gears again, I'll kill myself. | Если мне опять придется начать переключать скорости с начала, я убью себя. |
| I make a point of beginning this interview saying, | Я хочу начать это интервью с такого заявления: |
| The Third Committee was informed by the Secretariat that as all requested activities should be implemented beginning in 2014, no additional resources were required for the biennium 2012 - 2013. | Секретариат проинформировал Третий комитет о том, что, поскольку все запрашиваемые виды деятельности должны начать осуществляться в 2014 году, дополнительные ресурсы для двухгодичного периода 2012-2013 годов не требуются. |
| Mr. Salvioli proposed amending the beginning of the second sentence to read: "Such prohibitions must also comply with the strict requirements of article 19, paragraph 3, ...". | Г-н Сальвиоли предлагает начать второе предложение следующим образом: "Такие запреты должны также соответствовать строгим требованиям пункта 3 статьи 19...". |
| Mr. Gil Catalina (Spain) (spoke in Spanish): Mr. President, before beginning I would like to say that my delegation fully endorses the statement made on behalf of the European Union. | Г-н Хиль Каталина (Испания) (говорит по-испански): Г-н Председатель, прежде чем начать, я хочу сказать, что наша делегация полностью разделяет заявление, оглашенное от имени Европейского союза. |
| Keep in mind, to make an end is to make a beginning. | Имей в виду, что заканчивать - значит, начать. |