Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начать

Примеры в контексте "Beginning - Начать"

Примеры: Beginning - Начать
As for consideration of the proposed programme budget for the biennium 1994-1995, her delegation was prepared, for the present, to accept 15 November, the date proposed by the Bureau, for the beginning of the general debate. Что касается сроков рассмотрения предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов, то на данной стадии делегация Японии может согласиться с предложением Генерального комитета начать общие прения 15 ноября.
He also welcomes the Government's decision to allow persons other than members of her immediate family to visit Daw Aung San Suu Kyi, as well as the beginning of a dialogue between her and the Government. Он также приветствует решение правительства разрешить посещать г-жу Аунг Сан Су Чжи другим лицам, а не только членам ее семьи, а также начать с ней диалог.
It might therefore be preferable if the beginning of principle 15 were to read: "All persons have the right to seek and receive information concerning the environment"; Было бы правильнее поэтому начать принцип 15 следующим образом: "Все люди имеют право искать и получать информацию об окружающей среде";
We did, however, express our willingness to accept the compromise Amorim proposal, namely, as stated by the proposal, "to deal with nuclear disarmament" with the aim of at least beginning work on the substantive aspects of agenda item 1. Между тем мы изъявили готовность принять компромиссную формулировку из предложения Аморима, которая гласит: "для рассмотрения ядерного разоружения", - с тем чтобы, по крайней мере, начать работу над предметными аспектами пункта 1 повестки дня.
A State party which has executed the seizure referred to in article 10 shall be obliged to take appropriate measures for the purpose of beginning criminal prosecution or transfer persons suspected of committing the acts referred to in article 2, paragraph 1. Государство-участник, которое осуществило захват, предусмотренный в статье 10, обязано принять надлежащие меры к тому, чтобы начать уголовное преследование либо передать лиц, подозреваемых в совершении деяний, указанных в пункте 1 статьи 2.
While an agreed scientific theory provides a strong and sound foundation for a conceptual framework, it is not a precondition for beginning the process of revising the 1984 Framework. Хотя согласованная научная теория обеспечивает надежную и прочную базу для концептуальных принципов, наличие таковой не является обязательным предварительным условием для того, чтобы начать процесс пересмотра Базовых принципов 1984 года.
It should be noted that the Heads of States of the Non-Aligned Movement, who comprise almost two thirds of the United Nations member states, have expressly asked for the beginning of the said negotiation without any preconditions. Следует отметить, что главы государств - участников Движения неприсоединения, которое включает почти две трети государств - членов Организации Объединенных Наций, обращались с ясной просьбой начать упомянутые переговоры без каких-либо предварительны условий.
The proposed modification of the organizational and management structure of the Strategy system is to be discussed at a Strategy stakeholder workshop in early October 2005 and submitted to the Task Force at its twelfth session in November 2005 with a view to beginning operation in January 2006. Предлагаемые изменения в организационной и управленческой структуре системы Стратегии предстоит обсудить на семинаре заинтересованных сторон Стратегии в начале октября 2005 года, и эти предложения будут представлены Целевой группе на ее двенадцатой сессии в ноябре 2005 года с таким расчетом, чтобы начать их реализацию в январе 2006 года.
Bose's education started in a vernacular school, because his father believed that one must know one's own mother tongue before beginning English, and that one should know also one's own people. Образование Бос началось в народной школе, потому что его отец полагал, что нужно знать родной язык прежде, чем начать изучать английский язык, и что нужно также знать собственный народ.
Why don't we go back to the beginning and take me through this step by step, nice and easy? Почему бы вам не начать с самого начала объяснить мне все шаг за шагом... медленно и не спеша.
The Committee notes, however, that authority for the period was given before the beginning of December 1995 and cannot understand, therefore, how the procurement process could not have been initiated before the end of the mandate period. Однако Комитет отмечает, что полномочия на принятие обязательств на данный период были предоставлены до начала декабря 1995 года, и поэтому он не может понять, почему процесс закупок нельзя было начать до истечения мандатного периода.
The representative of Canada orally revised the beginning of operative paragraph 26 to read "Encourages the Special Rapporteur to respond effectively to reliable information that comes before her and..." Представитель Канады внес устное изменение в пункт 26 постановляющей части, предложив начать его следующим образом: "призывает Специального докладчика эффективно реагировать на поступающую к ней достоверную информацию и...".
A speedy response from donors, supplemented by the Kosovo consolidated budget, has enabled repairs to begin on one part of the facility, which will, it is hoped, be completed by the beginning of December. Оперативная реакция доноров и средства из сводного бюджета Косово позволили начать ремонтные работы на одной части объекта, и мы надеемся, что эти работы будут завершены к началу декабря.
If we want to change the practice of indicating the names of the representatives of the countries of the Vice-Chairs, we can do that as of next year, which marks the beginning of the new cycle. Если мы хотим изменить практику указания фамилий представителей стран - заместителей Председателя, мы можем начать делать это со следующего года, когда начнется новый цикл.
It considered that, more than ever, assistance in all areas was necessary in order to help Guinea-Bissau overcome the multiple challenges facing it, as the country was striving to make a new beginning. По мнению Сенегала, сейчас, больше чем когда-либо, необходима помощь во всех областях, с тем чтобы помощь Гвинее-Бисау преодолеть многочисленные возникающие перед ней трудности, поскольку страна полна решимости начать все сначала.
The legal guardian is obliged to enrol the child into an elementary school within the set deadline prior to the beginning of the school year in which the child must commence its compulsory education. Законный попечитель обязан записать ребенка в начальную школу в течение установленного предельного срока до начала учебного года, в котором ребенок должен начать обязательное обучение.
In addition, the Mission heard that, while some time normally elapses between the muezzin calling the faithful to prayer and the prayers beginning, at this time it was the practice to begin prayers almost immediately. Кроме того, Миссии сообщили, что, хотя обычно между призывом муэдзина к верующим начать молитву и началом молитв проходит какое-то время, в таких ситуациях было принято начинать молитвы почти сразу.
Might I suggest that we embrace this opportunity for a fresh start, a new beginning for us all? Коль уж выпал такой шанс, предлагаю всем нам начать с чистого листа.
It is our hope that with the completion of necessary preparations towards the end of the year, the anticipated beginning of destruction operations scheduled for the first half of 2010 will commence. Мы надеемся, что завершение необходимых приготовлений к концу этого года позволит начать операции по уничтожению, запланированные на первую половину 2010 года.
I don't know, maybe I should just start the whole book over, tear it apart and build it back up from the beginning. Не знаю, может мне начать всю книгу с начала, изодрать её в клочья и собрать по-новой?
On the basis of these assessment missions and mine-action plans developed jointly between the two Departments, the United Nations has begun mine-action programmes in Angola and Yemen, and is only awaiting government consent before beginning similar integrated programmes in Georgia and Rwanda. На основе результатов этих оценочных миссий и планов действий по разминированию, разработанных совместно двумя департаментами, Организация Объединенных Наций приступила к осуществлению программ действий по разминированию в Анголе и Йемене и ждет лишь разрешения правительств, прежде чем начать аналогичные комплексные программы в Грузии и Руанде.
If the topic is going to be accepted, the main points to be considered at the beginning by the Commission could be as follows: Если эта тема будет принята, Комиссия могла бы начать работу с рассмотрения следующих основных моментов.
The Chairman (spoke in Spanish): Before beginning the general debate I should like to remind delegations that rule 110 of the rules of procedure of the General Assembly states that Председатель (говорит по-испански): Прежде чем начать общие прения, я хотел бы напомнить делегациям о том, что правило 110 правил процедуры Генеральной Ассамблеи гласит:
I wasn't for it in the beginning. Я не готова была начать.
According to the initial timetable set out in the settlement plan, the Identification Commission was to start the identification and registration of potential voters on D-Day, which will mark the beginning of the transitional period. Согласно первоначальному графику, изложенному в плане урегулирования, Комиссия по идентификации должна была начать процесс идентификации и регистрации потенциальных участников референдума в установленный день начала переходного периода.