| It is only the beginning, but Europe must start somewhere. | Это только начало, но Европа должна с чего-то начать. |
| To tell this story, I must start at the beginning. | Впрочем, надо начать с начала. |
| When you lose your way, you go back to the beginning. | Лучшее, что можно сделать, когда ты запутался, это начать с начала. |
| I need to start at the beginning... | Мне нужно начать с самого начала... |
| They're going back to the beginning. | Они собирается начать все с начала. |
| Maybe I should start from the beginning. | Может, мне стоит начать с начала. |
| It means we got to start from the beginning. | И о том, что нам придётся начать всё сначала. |
| Leonardo, start from the beginning. | Попробуй начать сначала и по порядку. |
| Sure, this feels like a new beginning for me. | Конечно, это шанс начать все заново. |
| To really understand, I have to go back to the beginning. | Чтобы вы все поняли, я должен начать с самого начала... |
| If life was already predestined from the beginning... | Если бы жизнь можно было начать сначала... |
| It insinuates that it is necessary to start this process again from the beginning. | Он исподволь внушает, что этот процесс необходимо начать вновь с самого начала. |
| We have the chance of a new beginning. | У нас есть шанс начать заново. |
| But it wouldn't be smart not to have a beginning. | Но было бы не умно не начать все заново. |
| The international community should encourage the new administration in its determination to give Nigeria a new beginning. | Международному сообществу следует поощрять новую администрацию в ее твердом стремлении дать Нигерии возможность начать новую жизнь. |
| Africa has an important opportunity for a new beginning in the new millennium. | У стран Африки имеется прекрасная возможность начать новую жизнь в новом тысячелетии. |
| In Kismaayo, for instance, since the beginning of March, Central Bank authorities appointed an official to begin operations. | Например, в Кисмайо в начале марта руководство Центрального банка назначило должностное лицо, которое должно было начать соответствующую работу. |
| Major economies are also beginning to study how and when to wind down their emergency stimulus measures. | Ведущие экономики приступают к изучению того, как и когда они смогут начать свертывание пакетов экстренных мер стимулирования. |
| Allow me to begin at the beginning. | Позвольте мне начать с самого начала. |
| This is my feeble attempt at a new beginning. | Это моя невнятная попытка начать все заново. |
| Well, let me start at the beginning, then. | Тогда позволь мне начать с начала. |
| I want a... new beginning. | Я хочу... начать все сначала. |
| Okay! I should go back to the beginning. | Хорошо, мне стоит начать с начала. |
| If you want to know what really happened that night, let me start at the beginning. | Если хочешь знать, что на самом деле случилось тем вечером, позволь мне начать сначала. |
| We need to start from the beginning and check for it... every single document. | Нужно начать сначала, и поискать это имя в каждом отдельном документе. |