Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начать

Примеры в контексте "Beginning - Начать"

Примеры: Beginning - Начать
We need to start over from the beginning. Нужно начать всё с начала.
Let me begin at the beginning. Позвольте мне начать с начала.
I wish I could just go back to the beginning. Хотелось бы начать все сначала.
We need to begin at the beginning. Нам нужно начать сначала.
It is envisaged that the initial activities of the network will be in place by the beginning of 2005. Предусматривается начать деятельность в рамках сети в начале 2005 года.
Since I couldn't find you I decided to start my biographical inquiry at the beginning. Так как я не смогла тебя весь день отыскать я решила начать своё биографическое исследование с самого начала.
According to the Franco-Polish military convention, the French Army was to start preparations for a major offensive three days after the beginning of mobilization. Согласно франко-польскому военному договору, обязательство французской армии заключалось в том, чтобы начать подготовку к крупному наступлению через З дня после начала мобилизации.
By beginning the session on 15 April we could actually complete our work by 3 May and not interfere in any way with the special session on children. Я просто хотел задать вопрос, в порядке информации, в отношении вариантов, которые могут быть рассмотрены сейчас или позже, как предлагали выступавшие до меня делегации, можно ли начать работу Комиссии по разоружению раньше.
Just when he thought his life would never change, - he's going back to the beginning. В тот момент, когда он думал, что в его жизни уже ничего не произойдет, вдруг получить шанс все начать с начала.
The attack was timed to coincide with the beginning of the holy month of Ramadan, and when the Iranians were rotating their troops. Начать наступление было решено в первый день священного месяца Рамадан одновременно со сменой солдат, уходивших в отпуск.
We must now take a step forward from Rio by, to give but one example, beginning the process of negotiation for a global convention on forests. Теперь мы должны сделать следующий шаг и, оттолкнувшись от Рио, начать, в частности, процесс переговоров о заключении глобальной конвенции о лесах.
Further to the TAM, on 24 April, the Security Council authorized the beginning of contingency planning for a possible United Nations mission for Somalia. В дополнение к МТО 24 апреля Совет Безопасности постановил начать планирование на случай чрезвычайных обстоятельств с целью возможного развертывания миссии Организации Объединенных Наций для Сомали.
Along those lines, we wish to ask Prosecutor Jallow if he is considering beginning trials against other parties that participated in the Rwandan conflict, who are accused of crimes that took place during the time period the Tribunal is charged with investigating. В этой связи мы хотели бы спросить у Обвинителя Джаллоу, не намерен ли он начать процессы над другими принимавшими участие в руандийском конфликте сторонами, обвиняемыми в совершении в этот период преступлений, расследованием которых занимается Трибунал по этой стране.
At 2.55 p.m., the inspectors arrived at their hotel in the town of Basrah, where they will spend the night before beginning their inspections in the Governorate tomorrow. В 14 ч. 55 м. инспекторы прибыли в свою гостиницу в городе Басра, где они проведут эту ночь, прежде чем начать завтра свои инспекции в этой мухафазе.
Many recent news reports link China's technological capabilities to the beginning of a new 'cyber cold war.' Многие источники указывают, что Китай имеет технические возможности начать «холодную кибервойну».
The problems arising out of these results led to the closure of the F2 stage and the beginning of a new stage which was better adapted to the difficulties encountered. Проблемы, выявленные в результате проведения этих проектно-изыскательских работ, вынудили прервать работы этапа ТЭО2 и с учетом возникших трудностей начать новый этап работ.
The Communists wanted a political system that would allow them to continue in power, with us as a fig leaf, and we were willing to give them some of that for the chance of having Solidarity legal again and of beginning a new process of legal change. Коммунисты желали политической системы, которая позволила бы им оставаться у власти, используя нас в качестве фигового листа, и мы были согласны дать им нечто подобное в обмен на возможность снова сделать Солидарность законной и начать новый процесс правовых изменений.
If no match is found before reaching the document end (or beginning if you are searching backward), you will be asked if you want to wrap the search. Если при поиске была достигнута граница документа (начало или конец), вам будет предложено начать поиск с другой границы документа.
The next time you access the course you will be asked if you want to continue from where you left off or if you want to start from the beginning. При возвращении к курсу изобразится вопрос, хочет ли пользователь продолжать с последнего изображенного экрана или начать курс опять с первого урока.
In the beginning of East of Eden, before introducing his characters, Steinbeck carefully establishes the setting with a description of the Salinas Valley in Central California. В начале романа, еще до того, как начать знакомить читателя с персонажами, Джон Стейнбек тщательно описывает долину Салинас-Валли, расположенную в Центральной Калифорнии.
Our plan is to break ground on a dedicated 26-acre cancer cure facility by the beginning of the quarter and to be in human trials by the end of next year. Мы планируем построить центр по лечению рака площадью в 26 акров к началу квартала, и к концу следующего года начать испытания на людях.
Discussions with the Maoist leadership about the results and their implementation, as well as the resolution of disputes regarding those ruled ineligible, delayed the beginning of verification at the second site. Однако проверку во втором районе расквартирования вовремя начать не удалось из-за обсуждений с маоистским руководством результатов первой проверки и урегулирования споров, касающихся тех, кто не подлежал учету.
Although Democratic Kampuchea clearly intended to create a new beginning ("Year Zero") in Cambodia, it cannot be assumed that the regime eliminated the criminality of egregious acts regarded as crimes by all States. Хотя Демократическая Кампучия четко заявила о намерении открыть новую страницу (начать "новое летоисчисление") в истории Камбоджи, трудно предположить, что режим, пришедший к власти, перестал считать преступлениями явно преступные деяния, считающиеся таковыми во всех государствах.
[Meredith] What's important is that we never stop believing we can have a new beginning, [dog barking] Важно не переставать верить в то, что всегда можно начать сначала.
We are of the opinion that the end of 2009 and the beginning of 2010 will be the time when citizens of Bosnia and Herzegovina will be able to enjoy the benefits of the white Schengen. По нашему мнению, в конце 2009 - начале 2010 года граждане Боснии и Герцеговины смогут начать пользоваться преимуществами «белого списка» Шенгенской зоны.