| This achievement also marks almost a decade of unqualified audit opinions for UNDP. | Кроме того, публикация этого доклада отмечает почти десятилетний период представления ревизорами заключений без оговорок в отношении ПРООН. |
| Appropriate action will be taken in cases where annual audit reports contain qualified opinions. | Будут приниматься соответствующие меры в случаях, когда заключения, сформулированные ревизорами в своих годовых докладах, содержат оговорки. |
| The current audit investigation into the situation in the Kenya country office began in January 1995, she said. | Она сказала, что нынешнее расследование ревизорами положения в страновом отделении в Кении было начато в январе 1995 года. |
| Of the 385 audit observations issued, 70 per cent have been favourably acted upon. | Из 385 замечаний, сделанных ревизорами, 70 процентов получили положительный отклик. |
| The Division for Oversight Services issued reports on its audit visits to 34 country offices during the biennium. | Отдел служб надзора опубликовал доклады об итогах посещения его ревизорами 34 страновых отделений в течение этого двухгодичного периода. |
| OAI also monitors the actions that country offices plan and implement to address the audit observations. | УРР также следит за тем, что страновые отделения планируют сделать и уже делают для устранения отмеченных ревизорами проблем. |
| The Board noted that the numerous interventions by UNDP during the biennium 2004-2005 to improve the management of non-expendable equipment had addressed prior audit concerns effectively. | Комиссия отметила, что принятые ПРООН в течение двухгодичного периода 2004 - 2005 годов многочисленные меры по совершенствованию управления имуществом длительного пользования позволили эффективно решить проблемы, затронутые ранее ревизорами. |
| The Mission is taking steps to address the deficiencies identified in the audit. | Миссия принимает меры к устранению недостатков, выявленных ревизорами. |
| In response to the audit concerns, in December 2008 the Assistant Secretary-General for the Office of Central Support Services established an interdepartmental working group on property management. | В ответ на выраженную ревизорами озабоченность помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию учредил в декабре 2008 года междепартаментскую рабочую группу по вопросам управления имуществом. |
| If achieved, this should result in a steady and significant progress over coming financial periods towards removing the reasons which led to the qualified audit opinions. | Если эта цель будет достигнута, то это должно привести к достижению в течение предстоящих финансовых периодов стабильного и значительного прогресса на пути к устранению причин, приведших к вынесению ревизорами оговорок. |
| In response to the audit observations the MINURSO administration had ensured better storage of food at the contractor's warehouse and provided additional controls over the supply of food. | С учетом замечаний, высказанных ревизорами, администрация МООНРЗС приняла меры для обеспечения лучшего хранения продовольствия в складах подрядчика и организовала дополнительный контроль за продовольственным снабжением. |
| (c) The impact of qualified audit opinions in respect of nationally executed expenditure was not quantified; | с) отсутствовала количественная оценка финансовых последствий оговорок, сформулированных ревизорами в отношении расходов по линии национального исполнения; |
| The audit also sought to determine whether the recruitment of temporary assistance staff was unnecessarily skewed in favour of a certain type of appointment for certain language services. | Перед ревизорами была также поставлена задача выяснить, не отдается ли при наборе временного персонала в некоторых языковых службах необоснованное предпочтение тому или иному виду назначений. |
| The issuance of a qualified audit opinion and consequent deferral of approval of the related accounts by the General Assembly may have an important effect on operations. | Вынесение ревизорами заключения с оговорками и последующий перенос сроков утверждения соответствующих счетов Генеральной Ассамблеей могут оказать значительное влияние на оперативную деятельность. |
| The Board considers that the system will provide the Office with valuable management information on the action taken as a result of the audit work performed. | Комиссия считает, что эта система обеспечит получение Управлением ценной управленческой информации о мерах, принятых в результате выполненной ревизорами работы. |
| While OIA audit testing and the quality assurance over risk ratings and recommendations were strengthened in 2001, no field office was found to be unsatisfactory in all areas. | Несмотря на то, что в 2001 году методика проверок, проводимых ревизорами УВР, была укреплена и были повышены гарантии качества оценки факторов риска и рекомендаций, деятельность ни одного из местных отделений не была признана неудовлетворительной по всем направлениям. |
| There was a risk that inconsistencies in the execution of audits and in determining audit opinions expressed may not be adequately detected and rectified. | Существует опасность того, что могли оказаться невыявленными и неисправленными расхождения в данных, использовавшихся при проведении ревизий и составлении заключений ревизорами. |
| It is not surprising that there is not much change between 2009 and 2010 in risk exposure and recurrence of audit issues. | Неудивительно то, что в период с 2009 года по 2010 год не произошло значительных изменений в плане ее подверженности рискам и выявления ревизорами одних и тех же проблем. |
| This reaffirms the strategic thrust of UNDP efforts in addressing the three matters of emphasis and other audit concerns raised in the previous biennium. | Это доказывает стратегическую направленность усилий ПРООН по решению трех проблем первоочередной важности и других вопросов, поднятых ревизорами в предыдущем двухгодичном периоде. |
| The few vouchers found were corrected during the audit visit. | Ошибки при оформлении и регистрации нескольких авизо были выявлены и исправлены в ходе посещения Отделения ревизорами. |
| These statements should be supported by audit certificates provided by the external auditors of the agencies concerned. | Эти ведомости должны подкрепляться ревизионными заключениями, представляемыми внешними ревизорами, проводившими ревизию в соответствующих учреждениях. |
| He also reported on the results of an audit of the accounts of the Tribunal conducted by independent external auditors. | Он сообщил также о результатах ревизии счетов Трибунала, осуществленной независимыми внешними ревизорами. |
| These financial reports are also subject to audit on an annual basis, depending on the materiality of the projects. | Кроме того, в зависимости от значимости проекта, эти финансовые документы могут подлежать также ежегодной проверке ревизорами. |
| Under the UNFPA Financial Regulations and Rules, the external auditors of the executing agencies concerned are required to audit these statements annually. | В соответствии с Финансовыми правилами и положениями ЮНФПА эти ведомости должны ежегодно проверяться внешними ревизорами соответствующих учреждений-исполнителей. |
| Without increasing staff resources, OAPR has improved its monitoring of the audit exercise and follow-up of problems reported by auditors. | Не увеличивая штатную численность сотрудников, УРАР улучшило мониторинг ревизионной деятельности и отслеживание проблем, выявленных ревизорами. |