Coordinates work with visiting external auditors and carries out preliminary surveys and reviews as may be requested by visiting audit teams of the Audit and Management Consulting Division of the Office of Internal Oversight Services. |
Координирует работу с посещающими внешними ревизорами и проводит такие предварительные обследования и обзоры, которые могут быть испрошены посещающими группами ревизоров Отдела ревизии и консультирования по вопросам управления Управления служб внутреннего надзора. |
In this respect, the Audit Section staff received training on leadership skills for auditors, report writing, using risk assessment to build individual audit programmes and detecting, investigating and preventing fraud. |
В этом отношении сотрудники Секции ревизии прошли подготовку по таким вопросам, как навыки выполнения ревизорами руководящих функций, составление отчетов, использование предварительной оценки риска при разработке отдельных программ ревизии и выявление, расследование и предотвращение случаев мошенничества. |
Nevertheless, the Board of Auditors had indicated serious shortcomings that had led them to "modify" their audit opinion, including missing audit certificates and financial reports for many implementing partners' projects realized in 2001 and 2002. |
Несмотря на это, ревизорами были выявлены грубые нарушения, которые вынудили их включить в свое заключение замечания, главным образом касающиеся непредставления отчетов о результатах проверок и финансовых докладов в отношении значительной части проектов, осуществленных учреждениями-исполнителями в 2001 и 2002 годах. |
It sends the report to the respective Governments for certification by their independent auditors, whose audit reports are sent to UNDP. |
Этот доклад направляется правительствам соответствующих стран для заверения их независимыми ревизорами, заключения которых направляются ПРООН. |
The Administration stated that it would conduct a check of all audit certificates pertaining to the biennium ended 31 December 1997 with a view to ensuring that only audit certificates given by public or government auditors were accepted as valid certificates. |
Администрация заявила, что она проведет проверку всех заключений ревизоров, относящихся к двухгодичному периоду, закончившемуся 31 декабря 1997 года, для обеспечения того, чтобы действительными заключениями считались только те, которые представляются внешними или государственными ревизорами. |
In paragraph 44, UNDP agreed with the Board's recommendation that it take appropriate action to address the causes of recurring modified audit opinions through engaging the regional bureaux and the respective implementing partners. |
В пункте 44 ПРООН согласилась с рекомендацией Комиссии о принятии надлежащих мер к устранению причин неоднократного вынесения ревизорами заключений с замечаниями и путем проведения надлежащей работы с региональными бюро и соответствующими партнерами-исполнителями. |
The Advisory Committee has paid particular attention to the reasonableness of the accounting policies relating to inventory, owing to the high risk that this poses to a "clean" audit opinion of the financial statements. |
Консультативный комитет уделяет особое внимание разумности методов бухгалтерского учета товарно-материальных запасов ввиду того, что этот вопрос сопряжен с высоким риском невынесения ревизорами «безоговорочного» заключения по финансовым ведомостям. |
UNDP, UNFPA and UNDCP have since informed the Board that they have drawn up plans to address the reasons that led to the qualified audit opinions. |
После этого ПРООН, ЮНФПА и ЮНДКП сообщили Комиссии, что они разработали планы устранения причин, приведших к вынесению ревизорами оговорок. |
UNHCR had responded to the issues raised by both the internal and external auditors, and its 1992 accounts had received audit approval. |
УВКБ принял меры в связи с вопросами, поднятыми внутренними и внешними ревизорами, и его отчетность за 1992 год была одобрена ревизорами. |
One critical recommendation, for the Commission to take steps to require Governments and other paying agents to provide audit certificates relating to payment reports submitted to the Commission, was not adopted by the Governing Council. |
Одна особо важная рекомендация в адрес Комиссии - принять меры к тому, чтобы потребовать от правительств и других сторон, производящих выплаты, проверенные ревизорами сертификаты, касающиеся отчетности по выплатам, представляемой Комиссией, - не была утверждена Советом управляющих. |
In order to ensure a smoother 2013 year-end closure process and to minimize the risk of obtaining a negative audit opinion for 2013, UNOPS has drafted an interim set of financial statements the 2013 year in accordance with the 23 applicable IPSAS policies. |
Для обеспечения более планомерного процесса закрытия счетов на конец 2013 года и сведения к минимуму риска вынесения ревизорами отрицательного аудиторского заключения ЮНОПС разработало промежуточный свод финансовых ведомостей за 2013 год в соответствии с 23 базовыми принципами МСУГС. |
UNOPS is working to address two remaining challenges - the automation of the process for preparing the financial statements and maintaining a clean audit opinion for the 2013 financial year. |
В настоящее время ЮНОПС проводит работу по выполнению двух оставшихся задач автоматизации процесса подготовки финансовых ведомостей и вынесения ревизорами в 2013 финансовом году «чистого» заключения. |
Depending on the schedule of external auditors' biennium-end audit, financial review may not occur until May; |
С учетом сроков проведения внешними ревизорами ревизии после окончания двухгодичного цикла финансовый анализ нельзя проводить до мая; |
The one area that needs strengthening is the analysis of the outcome of these audits and follow-up of actions being taken by project management to address audit issues raised and recommendations made by the auditors. |
Один из аспектов, в связи с которым необходимо улучшить положение, является анализ результатов таких ревизий и контроль со стороны руководства проектами за принятием мер по решению поднятых в ходе ревизии проблем и выполнению рекомендаций, вынесенных ревизорами. |
As part of the OAPR initiative in helping management initiate risk assessment, the issues raised by national execution auditors in their reports were determined in terms of how frequently they occurred in the seven audit areas. |
В рамках инициативы УРАР по оказанию руководству помощи в проведении оценки рисков была определена частота повторения проблем, выявленных ревизорами в их отчетах о ревизии проектов, осуществляемых методом национального исполнения, с разбивкой по семи областям, охватываемым ревизией. |
He explained that the document before the Board included comments on the involvement of the United Nations Office of Internal Oversight Services, provided in-depth explanations of problems identified by the auditors and addressed the question of the adequacy of national execution audit coverage. |
Он объяснил, что в представленном Совету документе содержатся замечания, касающиеся участия Управления служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций, представлены подробные объяснения проблем, выявленных ревизорами, и рассматривается вопрос об адекватности охвата ревизией процесса национального исполнения. |
Of the four incumbents for the audit function of UNMEE, two are Professional-level auditors and the other two are support staff - one international and one local. |
Из четырех сотрудников, в настоящее время выполняющих функции ревизоров в МООНЭЭ, два сотрудника являются профессиональными ревизорами, а два других принадлежат к вспомогательному персоналу, причем один из них набран на международной, а второй на местной основе. |
The Committee believes therefore that the level and type of audit coverage provided to UNPROFOR by the resident and Headquarters-based auditors should be kept under review. |
В связи с этим Комитет считает, что необходимо следить за объемом и характером ревизорской проверки СООНО, проводимой ревизорами-резидентами и ревизорами, базирующимися в Центральных учреждениях. |
A complete set of financial statements The term "financial statements" should hereafter be taken to mean all financial statements and schedules which are subject to audit. |
Полный комплект финансовых ведомостей Термин "финансовые ведомости" следует понимать ниже как означающий все финансовые ведомости и таблицы, которые подлежат проверке ревизорами. |
Under the terms of the agreements with the supporting organizations undertaking projects costing more than $50,000 each, the organizations are required to have their accounts audited by public or government auditors and to submit the audit certificates to UNEP. |
По условиям соглашений с сотрудничающими организациями, выполняющими проекты стоимостью более 50000 долл. США каждый, такие организации должны обеспечивать проведение ревизии своих счетов внешними или государственными ревизорами и предоставлять ЮНЕП заключения ревизоров. |
Since the claim had not been satisfactorily supported, the responsible UNOPS office withheld payment for this component pending the audit review of the additional explanation and justification by the entity. |
Поскольку это платежное требование не было надлежащим образом обосновано, соответствующее подразделение ЮНОПС оплату по этому компоненту не произвело в ожидании проверки ревизорами дополнительных разъяснений и обоснований со стороны этой организации. |
The ongoing financial and budget management work of the Office of Programme Planning Budget and Accounts is subject to an annual audit by the External Auditors of the United Nations. |
Постоянная работа Управления по планированию программ, бюджету и счетам в области финансового и бюджетного управления ежегодно проверяется внешними ревизорами Организации Объединенных Наций. |
Having considered the recommendations of the internal management audit regarding the use of the $1.8 million, UNV is proposing to utilize the amount for purposes identified by the auditors as critical, as indicated in paragraph 39 below. |
Рассмотрев рекомендации по итогам проверки внутреннего управления в отношении использования 1,8 млн. долл. США, ДООН предполагают использовать эту сумму для целей, отнесенных ревизорами к числу важнейших (см. пункт 39 ниже). |
While UNHCR had already produced an implementation plan pursuant to the audit findings, his delegation would like further information on how it intended to resolve its differences with the auditors regarding its method of reporting income. |
Хотя УВКБ уже подготовило имплементационный план по результатам проверки, делегация США хотела бы получить дополнительную информацию по вопросу о том, как оно намерено урегулировать свои разногласия с ревизорами в отношении используемого метода представления отчетности о поступлениях. |
Audit ratings are issued by the Director of OIA, and are only given when the audit has completed adequate coverage of an area to be able to form an overall opinion. |
Оценки ревизии дает Директор УВР, и они выставляются лишь после завершения ревизорами надлежащей проверки какой-либо области, с тем чтобы можно было сформировать общее мнение. |