Consequently, the audits performed of nationally executed expenditure have resulted in audit reports of different quality and the audit of different objectives, which did not facilitate the performance of a risk assessment for each project, and monitoring of the evaluation. |
Из-за этого доклады по результатам проверки расходов по линии национального исполнения были разными по качеству и отражали разные цели, преследовавшиеся ревизорами, что затрудняло оценку риска в рамках каждого проекта и соответствующий контроль. |
Reports furnished by nationally executed expenditure auditors reflected some negative audit outcomes, while the nationally executed expenditure audit process had several shortcomings. |
В отчетах, подготовленных ревизорами, проверявшими расходы по линии национального исполнения, отражены некоторые негативные результаты проверки, а в самом процессе проверки был выявлен ряд недостатков. |
In order to improve the relevance of NGO/NEX audits, OAPR now requires, in addition to the audit report, audit certification of the statements of cash as well as statements of equipment and assets held by the projects. |
Для повышения значимости результатов ревизий проектов по линии НПО/НИ УРАЭР теперь требует наряду с отчетом о ревизии представлять удостоверенные ревизорами ведомости движения денежной наличности, а также ведомости оборудования и активов, которыми располагают проекты. |
The Advisory Committee welcomes the measures taken to draw up plans to address the reasons for the qualified audit opinions, as well as the progress made by the three organizations in obtaining additional audit reports. |
В то же время Комитет отмечает, что Комиссия не рассмотрела отчеты о проверке, полученные после вынесения ревизорами заключения, и что некоторые отчеты о проверке могут содержать оговорки ревизоров или сведения об ограничении масштабов ревизионной проверки в связи с проектами, исполняемыми на национальной основе. |
UNDCP has started reviewing the reasons for the qualified audit opinions issued by local auditors in the nine audit reports mentioned in the report of the Board and will take appropriate action with the concerned implementing partners. |
ЮНДКП уже приступила к работе по анализу причин оговорок, сформулированных местными ревизорами в девяти докладах по результатам ревизий, упомянутых в докладе Комиссии, и намерена вместе с партнерами-исполнителями принять меры по устранению выявленных недостатков. |
Where there are adverse audit findings, offices are expected to discuss solutions with the executing agencies and agree on follow-up action plans. |
шесть отделений не приняли надлежащих последующих мер по рекомендациям, сформулированным ревизорами в отношении исполняемых на национальном уровне проектов. |
OIOS commented that the recommendation had been implemented and that efforts would continue to establish more realistic milestones and to closely monitor individual audit plans. C. Placement and distribution of OIOS investigative capacity |
УСВН указало, что эта рекомендация выполняется и что оно продолжает предпринимать шаги по установлению более реалистичных сроков и внимательному отслеживанию хода выполнения планов проведения ревизий отдельными ревизорами. |
If this assessment is not performed properly at the design and formulation phase of a project, it increases the risk of facing difficulties when activities are initiated and, therefore, increases the likelihood of having a less-than-satisfactory audit outcome. |
Если соответствующая оценка не проводится надлежащим образом на этапе разработки и составления проекта, то это повышает риск возникновения проблем на этапе практического осуществления и соответственно вероятность вынесения ревизорами оценки на уровне ниже удовлетворительного. |
a) Substantial reduction in frequency of audit observations on NEX management, internal control framework application, bank reconciliation, financial reporting and procurement transparency |
а) значительное уменьшение числа замечаний, высказываемых ревизорами в отношении управления процессом национального осуществления проектов, применения рычагов внутреннего контроля, порядка сверки банковских счетов, финансовой отчетности и открытости процесса закупок; |
The above-mentioned provisions are not applicable when a greater or lesser liability limit has been provided by law for the respective professional service, particularly in connection with a statutory audit. |
Это условие применяется, в частности, в случае выполнения задания совместно с другими ревизорами. |
In the case of UNU, the Board's audit opinion was qualified because the University had not made a provision against long-outstanding unpaid contributions, some $10 million of which had been outstanding for more than five years. |
Консультативный комитет считает недопустимым сохранение такого положения, когда соответствующие администрации рассматривают вынесение ревизорами заключений с оговорками как нормальное явление. |
The UNFPA Policies and Procedures Financial Manual prescribes a standard format of audit reports that should be used by auditors of nationally executed expenditure. |
Из-за этого доклады по результатам проверки расходов по линии национального исполнения были разными по качеству и отражали разные цели, преследовавшиеся ревизорами, что затрудняло оценку риска в рамках каждого проекта и соответствующий контроль. |
To assist country offices in following up on the recommendations, OAPR included a consolidated report by project and audit area, and certification by the local auditors. |
Для оказания страновым отделениям поддержки в контроле за выполнением рекомендаций УРАР включило в сферу охвата ревизии подготовку сводных докладов по соответствующим проектам и областям ревизии, а также сертификацию результатов деятельности местными ревизорами. |
In summary, UNICEF will act to ensure information about existing audit findings is disseminated as early as possible to incoming senior staff when changes at headquarters and regional offices occur. |
В целом ЮНИСЕФ примет меры по обеспечению максимально быстрого информирования новых сотрудников старшего звена, заступающих на свои должности в штаб-квартире и региональных отделениях, о выявленных ревизорами существующих проблемах. |
This is a high risk area owing not only to the large volume of projects and total amount but also resulting from very limited OAPR resources available for the appropriate and timely review of audit reports and the corresponding follow-up and evaluation of actions taken by project management. |
Один из аспектов, в связи с которым необходимо улучшить положение, является анализ результатов таких ревизий и контроль со стороны руководства проектами за принятием мер по решению поднятых в ходе ревизии проблем и выполнению рекомендаций, вынесенных ревизорами. |
UNFPA's financial statements for the biennium ended 31 December 1999 were subject to a qualified opinion by the Board of Auditors owing to non-receipt of audit certificates from governmental and non-governmental implementing partners for programme expenditure of $98.3 million. |
В заключении Комиссии ревизоров по финансовым ведомостям ЮНФПА за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1999 года, содержалась оговорка в связи с неполучением Фондом от ряда государственных и негосударственных партнеров-исполнителей документов, подтверждающих проверку ревизорами расходов по программам на сумму 98,3 млн. долл. США. |
Comparison of causes audit observations in NGO/NEX reports - fiscal year 2005 vs. fiscal year 2004 |
Сравнительный анализ причин вынесения замечаний ревизорами в отчетах о ревизии проектов по линии НПО/НИ - в 2005 финансовом году по сравнению с 2004 финансовым годом |
UNFPA agreed with the Board's recommendation that it ensure that: (a) all country offices submit nationally executed expenditure audit reports by 31 March following year's end; and (b) financial forms be individually certified by the nationally executed expenditure auditors. |
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии об обеспечении того, чтобы: а) все страновые отделения представляли доклады о ревизии проектов НИ к 31 марта следующего года; и b) финансовые формы заверялись ревизорами проектов НИ в индивидуальном порядке. |
Also, the country office should be more proactive and in permanent contact with the auditors and the executing agency on the audit status so that reports are submitted to OAPR by the 30 April deadline. |
Кроме того, страновому отделению следует действовать более инициативно и поддерживать постоянные контакты с ревизорами и учреждением-испол-нителем по ходу проведения ревизий, с тем чтобы отчеты представлялись УРАР к 30 апреля |
Much of the work of the National Execution Audit Section consists of monitoring the results of the independent audits carried out by government auditors on nationally executed projects and providing feedback to the respective resident representatives. |
Что касается Секции ревизии проектов, осуществляемых правительствами, то значительная часть ее работы посвящена проверке результатов независимых ревизий, проведенных государственными ревизорами по проектам, осуществляемым правительствами, и обеспечению обратной связи для соответствующих представителей-резидентов. |
Noting with concern the results of the audit report of the Convention Trust Funds for the biennium 2002 - 2003, which contains a financial and management audit by the external auditors of the United Nations and the need for a complete management response to the report, |
с обеспокоенностью отмечая итоговые выводы доклада о ревизионной проверке целевых фондов Конвенции за двухгодичный период 2002-2003 годов, в котором содержатся материалы ревизионной проверки финансовой и управленческой деятельности, проведенной внешними ревизорами Организации Объединенных Наций, и необходимость принятия всего комплекса мер управленческого реагирования в связи с этим докладом, |
(a) Ensure that standard terms of reference are agreed upon between the government implementing partners and the country office as well as the nationally executed expenditure auditor and that the scope and format of the audit report is consistent; |
а) обеспечить согласование стандартного круга ведения с государственными партнерами-исполнителями, страновыми отделениями и ревизорами по проверке расходов на национальное исполнение, а также единообразие сферы проведения ревизии и формата докладов; |
Such accounts shall bear audit certificates from the external auditors of the organizations and shall be accompanied by their reports, if any, and copies of any relevant resolutions adopted by their legislative or governing bodies; |
Такая отчетность заверяется внешними ревизорами организаций и сопровождается их докладами, если таковые имеются, и копиями любых соответствующих резолюций, принятых их директивными или руководящими органами; |
The Board recommends that UNRWA expand the terms of reference of both the Audit and Inspection Department and Audit and Inspection Committee to include reviews and monitoring of reports issued by all auditors and evaluation teams (para. 155). |
Комиссия рекомендует БАПОР расширить круг ведения Департамента по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности и Комитета по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности, включив в нее проведение проверок и контроль над отчетами, составляемыми всеми ревизорами и группами оценки (пункт 155). |