The Board noted that there were no quality assurance reviews performed to evaluate the quality, and the appropriateness and adequacy of the audit opinions expressed by nationally executed auditors. |
Комиссия отметила, что не проводилось никаких проверок и оценок качества, состоятельности и адекватности заключений, составленных ревизорами в отношении расходов на национальное исполнение проектов. |
It was explained that six organizations of those that have implemented IPSAS had produced fully compliant financial statements with clean audit opinions by the end of 2010. |
Было также сообщено, что из тех организаций, которые перешли на МСУГС, шесть организаций подготовили к концу 2010 году полностью соответствующие этим стандартам финансовые ведомости, по которым ревизорами не было высказано никаких оговорок. |
During the audit visit to the Middle East Office, the Board noted that the Afghanistan Operations Centre had 45 projects for which activities had ceased, but the projects were neither operationally nor financially closed. |
В ходе посещения ревизорами Ближневосточного отделения Комиссия отметила, что операционный центр для Афганистана осуществлял 45 проектов, деятельность по которым была прекращена, однако ни оперативного, ни финансового закрытия которых произведено не было. |
A training course is also required on how to review reports submitted by audit staff and will be provided to all chief resident auditors during the 2008 annual planning conference. |
Кроме того, в 2008 году в ходе ежегодной конференции по планированию для всех старших ревизоров-резидентов предполагается организовать учебные занятия по порядку и методам проверки докладов, представляемых ревизорами. |
UNOPS is, however, determined to address audit qualifications quickly and definitively so as to avoid any recurrence. |
Тем не менее ЮНОПС готово дать быстрый и однозначный ответ на оговорки, формулируемые ревизорами, во избежание их повторения в будущем; |
In addition, the Board noted that the Committee had still not undertaken some traditional functions, such as a review of the final biennium financial statements before submission for audit and meeting with the external auditors. |
Кроме того, Комиссия отметила, что Комитет до сих пор не выполняет некоторые традиционные функции, такие как проверка окончательных финансовых ведомостей за двухгодичный период перед их передачей на ревизию и встречи с внешними ревизорами. |
In some instances, compromises are made and donors limit themselves to only requesting some additional information, or the organization would agree to a special audit of the trust fund and its activities by the external auditors on a cost reimbursement basis. |
В некоторых случаях достигается компромисс, и доноры ограничиваются лишь просьбами о предоставлении некоторой дополнительной информации, либо организация дает согласие на проведение специальной аудиторской проверки целевого фонда и деятельности по его линии внешними ревизорами на возмездной основе. |
In 2009, BOA assessed the OAI review process for audits conducted by appointed auditors of projects implemented by non-governmental organizations (NGOs) and/or national governments (known as NGO/NIM projects), as well as the OAI audit of global payroll. |
В 2009 году Комиссия ревизоров изучила процесс обзора ревизий проектов, осуществленных неправительственными организациями и/или национальными правительствами (известными как проекты НПО/национального исполнения), которые были проведены назначенными ревизорами, а также итоги ревизии УРР Глобальной службы заработной платы. |
However, the increase of nine percentage points in audit issues relating to human resources largely reflects the lack of compliance throughout the organization with the Individual Contractor Agreement Policy. |
Вместе с тем, увеличение на 9 процентных пунктов несоответствий, выявленных ревизорами в сфере людских ресурсов, во многом обусловлено недостаточным соблюдением политики заключения договоров подряда в рамках всей организации. |
Among the causes of audit issues, compliance increased significantly to 56 per cent in 2009 from 33 per cent in 2008, as shown in charts 4 and 5. |
Как показано на диаграммах 4 и 5, в числе причин несоответствий, выявленных ревизорами, фактор несоблюдения в 2009 году существенно возрос до 56 процентов по сравнению с 33 процентами в 2008 году. |
In respect of such expenditure, project audit reports were obtained from country appointed project auditors, but were sometimes not received in a timely manner. |
В отношении таких расходов по проектам представлялись отчеты об их проверке назначенными странами ревизорами для проверки проектов, однако такие отчеты не всегда поступали своевременно. |
An initial report was presented to the Board at the 2007 first regular session on the measures that management is taking to address these and other audit concerns. |
На первой очередной сессии 2007 года Совету был представлен первоначальный доклад о мерах, принятых администрацией с учетом этих и других замечаний, высказанных ревизорами. |
An initial report on the measures that management is taking to address these and other audit concerns was presented to the Executive Board at its first regular session 2007. |
На первой очередной сессии 2007 года Совету был представлен первоначальный доклад о мерах, принятых администрацией с учетом этих и других замечаний, высказанных ревизорами. |
The Board expresses concern about any qualified audit opinion received from project auditors, as such an opinion may indicate weaknesses in the management or control of projects delivered through implementing partners. |
Комиссия обеспокоена любыми случаями вынесения ревизорами проектов ревизорского заключения с оговорками, поскольку такое заключение может указывать на наличие слабых мест в управлении или контроле за проектами, осуществляемыми через партнеров-исполнителей. |
(b) Validation by internal auditors and related tracking by some audit committees of management's assessment of the status of implementation of the Board's recommendations; |
Ь) подтверждение данной руководством оценки состояния выполнения рекомендаций Комиссии внутренними ревизорами и соответствующий контроль со стороны некоторых ревизионных комитетов; |
(c) Identification of the causes of recurring audit observations and development of appropriate action plans to address them; |
с) выявление причин вынесения ревизорами повторных замечаний и составление надлежащих планов действий по их рассмотрению; |
The resulting overall audit opinions on the eight audits are, as follows: |
По результатам этих восьми проверок ревизорами были высказаны следующие замечания: |
A total of 767 projects were audited, of which the Board noted that audit reports for only 52 projects were received prior to the required cut-off date of 31 March. |
Число проектов, проверенных ревизорами, составило 767; в срок же были представлены доклады лишь по 52 проектам. |
In respect of the biennium under review, the Board extended its review of the nationally executed expenditure processes and the results reflected in audit reports issued by the national execution auditors. |
Если говорить о рассматриваемом двухгодичном периоде, то Комиссия продолжила проверку процессов национального исполнения и результатов, которые нашли отражение в отчетах, направленных ревизорами этих проектов. |
In tangible terms, it specifically requires that all audit action plans submitted by the resident representative and/or head of the office being audited are to be formally endorsed by the respective Bureau Director. |
В частности, ПРООН конкретно требует, чтобы все планы, представляемые представителями-резидентами и/или главами проверенных ревизорами подразделений, официально утверждались директором соответствующего бюро. |
For those organizations that manage biennial resources of at least US$ 250 million, an internal oversight unit can be justified, which should be staffed with three audit professionals at a minimum. |
Для тех организаций, которые в течение двухгодичного периода распоряжаются ресурсами, составляющими как минимум 250 млн. долл. США, может быть целесообразным создание подразделения по внутреннему надзору, которое должно быть укомплектовано как минимум тремя ревизорами категории специалистов. |
The proportion of nationally executed expenditure covered by audit reports decreased from 70 per cent in the biennium 1996-1997 to 50 per cent in the biennium 1998-1999. |
Доля проверенных ревизорами расходов по линии национального исполнения сократилась с 70 процентов в двухгодичном периоде 1996 - 1997 годов до 50 процентов в двухгодичном периоде 1998 - 1999 годов. |
These meetings dealt with work plan issues, follow-up of responses to audit reports and recommendations, and financial and staff resource issues. |
На этих совещаниях рассматривались вопросы, касающиеся планов работы, последующие меры в связи с реакцией на доклады о ревизиях и рекомендации, вынесенные ревизорами, и вопросы, касающиеся финансовых и кадровых ресурсов. |
The consolidation of back-office and transactional activities at the Centre has led to the development of common practices that promote efficiency, the development of expertise and the mitigation of adverse audit findings. |
Консолидация функций вспомогательной поддержки и оперативного сопровождения в Центре привела также к формированию общих подходов к работе, что обеспечивает повышение эффективности и накопление опыта и позволяет уменьшить количество выносимых ревизорами замечаний. |
To this end, the management of this function has been strengthened and the membership of the Local Property Survey Board has been refreshed. Verification by external auditors has been done during the interim audit of the Tribunal from 6 April to 3 May 2013. |
С этой целью управление этой функцией было укреплено, а состав местного инвентаризационного совета был обновлен. 6 апреля - 3 мая 2013 года внешними ревизорами была проведена промежуточная ревизия деятельности Трибунала. |