| This support will remain critical in the period ahead, and more so as the Mission expands its operations. | Эта поддержка будет по-прежнему иметь решающее значение в предстоящий период, особенно в условиях расширения операций Миссии. |
| While Malaysia acknowledges that the Conference is now in a difficult situation and the challenge ahead is huge, all is not lost. | Хотя Малайзия признает, что Конференция находится сейчас в трудной ситуации, а предстоящий вызов носит колоссальный характер, еще не все потеряно. |
| Their continued involvement will be of paramount importance in the period ahead. | Их дальнейшее участие будет иметь первостепенное значение в предстоящий период. |
| The important period ahead must see decisive advances towards peace. | В предстоящий важный период должны произойти решительные сдвиги в сторону мира. |
| The blueprint is a frame of reference for current decisions on the period ahead to be evaluated. | Генеральная программа обеспечивает базовые рамки для принятия текущих решений в предстоящий период. |
| The Secretary-General said that the year ahead was a very important one for the cause of peace in the Middle East. | Генеральный секретарь говорит, что предстоящий год является очень важным для дела мира на Ближнем Востоке. |
| Let me just say in closing that I think the year ahead is going to be an exciting one. | В завершение позвольте мне сказать, что, мне кажется, предстоящий год будет полон волнующих событий. |
| We hope that this is a good omen for the year ahead. | И мы надеемся, что это доброе предзнаменование на предстоящий год. |
| This is a major, central and urgent task for the year ahead. | Это является главной, центральной и неотложной задачей на предстоящий год. |
| The Council urges all of South Africa's leaders to work jointly to prevent violence in the election period ahead. | Совет настоятельно призывает всех лидеров Южной Африки действовать совместно с целью предотвращения насилия в предстоящий период выборов. |
| However, the eradication of apartheid will require fortitude, tolerance and perseverance on the part of all political leaders during the difficult period ahead. | Однако искоренение апартеида потребует силы духа, терпимости и настойчивости со стороны всех политических руководителей в сложный предстоящий период. |
| Thus, the process ahead requires both constructive and open-minded contributions from Member States. | Поэтому предстоящий процесс потребует конструктивного и непредвзятого участия со стороны всех государств-членов. |
| He intends to reflect on the future of his mission of good offices in the period ahead. | В предстоящий период он намеревается подумать о будущем своей миссии добрых услуг. |
| It is not expected to be feasible in the period ahead. | Он едва ли будет осуществим и в предстоящий период. |
| Many of you have already assured me of your full cooperation in taking forward our work over the period ahead. | Многие из вас уже заверяли меня в своем сотрудничестве в продвижении нашей работы в предстоящий период. |
| We wish you well during the period ahead. | Мы желаем Вам успехов на предстоящий период. |
| We regard the report also as a guideline for the year ahead. | Мы считаем доклад также директивным документом на предстоящий год. |
| The period ahead will also be crucial for ensuring that international organizations fully incorporate the peace agenda in their priorities. | В предстоящий период существенно важно будет обеспечить, чтобы международные организации включили вопросы, составляющие повестку дня для мира, в число своих приоритетов. |
| We hope that the international community will, in the period ahead, encourage the Greek Cypriot side in this direction. | Надеемся, что международное сообщество в предстоящий период поощрит кипрско-греческую сторону к действиям именно в этом направлении. |
| The year that lies ahead is crucial from the standpoint of development. | Предстоящий год является решающим с точки зрения развития. |
| In that regard, the United Nations must continue to play its important role of coordination and assistance in the critical period ahead. | В этом отношении Организация Объединенных Наций должна и впредь играть важную роль в координации и оказании помощи в предстоящий решающий период. |
| The UNDP 2001 Human Development Report provides a useful platform for national action and international cooperation in the period ahead. | Доклад ПРООН о развитии человеческого потенциала за 2001 год служит полезной основой для национальной деятельности и международного сотрудничества на предстоящий период. |
| And I do so with the absolute assurance of our support in the period ahead. | И делаю я это, добавляя абсолютные заверения в нашей поддержке в предстоящий период. |
| No doubt the period ahead is going to be demanding in many respects. | Предстоящий период, несомненно, будет сложным во многих отношениях. |
| Such meetings are the scene of a rich exchange of views in which the Council sets the main guidelines of its work for the month ahead. | На таких заседаниях происходит активный обмен мнениями, в ходе которого Совет определяет основные направления своей работы на предстоящий месяц. |