Английский - русский
Перевод слова Ahead
Вариант перевода Предстоящий

Примеры в контексте "Ahead - Предстоящий"

Примеры: Ahead - Предстоящий
The month ahead brings exciting opportunities. Предстоящий месяц принесёт волнующие возможности.
Work-plan for the year ahead План работы на предстоящий год
You are equally assured of the full and unstinting support of Guyana in the discharge of your responsibilities in the period ahead. Я хотел бы заверить Вас, что Вы можете полностью рассчитывать на неизменную поддержку Гайаны при исполнении Ваших обязанностей в предстоящий период.
In looking ahead, NAM considers the upcoming review of the overall work and the processes of the Commission to be of crucial importance, as it will determine to a large extent how the Peacebuilding Commission conducts much of its work in the future. Говоря о перспективах на будущее, Движение считает, что предстоящий обзор всей деятельности и процедур Комиссии будет иметь крайне важное значение, поскольку его итоги в значительной степени определят будущее направление деятельности Комиссии по миростроительству.
A WAY AHEAD FOR IHL QUESTIONNAIRE RESPONSE ANALYSIS ПРЕДСТОЯЩИЙ ПУТЬ В ОТНОШЕНИИ АНАЛИЗА ОТВЕТОВ НА ВОПРОСНИК ПО МГП
This encouraged a follow-up action, and during the GGE Twelfth session of in November 2005 Canada presented a working paper titled "A Way Ahead for IHL Questionnaire Response Analysis". Это стимулировало последующие действия, и в ходе двенадцатой сессии ГПЭ в ноябре 2005 года Канада представила рабочий документ "Предстоящий путь в отношении анализа ответов на вопросник по МГП".
However, the road ahead will not be easy. Однако предстоящий путь будет непростым.
The road ahead will undoubtedly be difficult. Предстоящий путь несомненно будет трудным.
Anti-Handling Devices; The way ahead) Элементы неизвлекаемости; предстоящий маршрут)
More important, however, is the road ahead, with the ever-receding horizons that beckon us. Однако более важен предстоящий путь с вечно манящим нас горизонтом.
The journey ahead will be long and hard, but it is one that must be undertaken. Предстоящий путь будет долог и труден, но иного выбора у нас нет.
The path ahead is not an easy one, of course, and we cannot expect complete success overnight. Разумеется, предстоящий нам путь будет нелегок, и нельзя рассчитывать на то, что нам в одночасье удастся добиться полного успеха.
An international community engaged in the period ahead with both firmness and flexibility can help to ensure that encouraging steps forward turn into longer strides for peace. Если международное сообщество в предстоящий период будет проявлять одновременно твердость и гибкость, то оно поможет в превращении обнадеживающих шагов в долгосрочные перспективы мира.
The road that lies ahead is very long, and we must travel it amidst crises and turmoil from which we have been unable to extricate ourselves. Предстоящий путь долог, и мы должны продвигаться по этому пути в условиях кризиса и помех, которых нам не удалось избежать.
The budgetary support would allow the Government of Burundi to create a safety net to protect vulnerable groups during the crucial period that lay ahead, and Norway hoped that other partner countries would follow its example. Эта бюджетная поддержка позволит правительству Бурунди защитить уязвимые группы населения на предстоящий критический период, и Норвегия надеется, что другие страны-партнеры последуют ее примеру.
We appear to have come at an opportune moment just as the Conference is looking at the organization of its work for the year ahead. Как мне представляется, мы предстаем здесь в удачный момент - как раз тогда, когда Конференция рассматривает организацию своей работы на предстоящий год.
As I indicated at the opening of the sixtieth session, once we have absorbed all the contributions to the general debate, I plan to present an outline of work related to summit follow-up for the year ahead. Как я заметил, открывая шестидесятую сессию, сразу же после того, как только мы заслушаем все заявления в ходе общих прений, я планирую представить набросок работы, касающейся последующих мер в осуществление решений саммита, на предстоящий год.
I therefore hope to bring to bear in the year ahead a sense of urgency in regard to enhancing its service in the cause of global peace and development. Поэтому я надеюсь на то, что в этот предстоящий год я смогу приложить максимум усилий с целью придать характер неотложности делу укрепления функционирования Организации на благо международного мира и развития.
I hope that my update will give Council members a better understanding of the overall situation in Bosnia and Herzegovina, where we now stand and what challenges we will be facing in the period ahead. Я надеюсь, что моя информация о последних событиях позволит членам Совета лучше понять общую ситуацию в Боснии и Герцеговине, нынешнее положение дел и то, с какими проблемами мы столкнемся в предстоящий период.
Ways to open a direct dialogue between the Council and the presiding officers of the agencies' governing organs should be given some focused attention in the period ahead, as an integral part of the Council's ongoing review of its methods of work. В предстоящий период в рамках проводимого Советом в настоящее время обзора своих методов работы следует уделить определенное внимание путям установления прямого диалога между Советом и председателями руководящих органов учреждений.
Based on the generation system data and the calculations of the transfer capabilities among the systems, the economic power exchanges for a period ahead will be scheduled for several scenarios concerning the level of generation systems coordination. На основе данных о генерирующей системе и расчетах возможностей передачи электроэнергии между системами будут разработаны несколько сценариев энергообмена на предстоящий период в зависимости от уровня координации генерирующих систем.
How, during the day that lies ahead, will they be able to feed their family, provide nourishment for their children and feed themselves? Как ему в предстоящий день накормить семью, обеспечить питание для своих детей и самому прокормиться?
In the period ahead (2010-2011), UNODC will work with the Central American Integration System on a programme to build counter-kidnapping capacity for the countries of Central America. В предстоящий период (2010 - 2011 годы) ЮНОДК будет тесно сотрудничать с Системой интеграции Центральной Америки в реализации Программы по наращиванию потенциала в деле борьбы с похищением людей в странах Центральной Америки.
Further progress is needed towards a final form of these productivity indicators in the year Prepared by Mr. Edward Cook, Eurostat. ahead so that more robust derived productivity data and more concise analyses can be presented in the next income report. В предстоящий год необходимо добиться дальнейшего прогресса в определении окончательной формы этих показателей производительности, с тем чтобы в следующем докладе о доходах можно было представить более надежные производные данные о производительности и более сжатые аналитические материалы.
However, we know that in the area of socio-economic development the road ahead is longer and more arduous than the road we have travelled thus far. Однако мы знаем, что в области социально-экономического развития предстоящий путь намного длиннее и труднее, чем пройденный отрезок пути.