Английский - русский
Перевод слова Ahead
Вариант перевода Предстоящий

Примеры в контексте "Ahead - Предстоящий"

Примеры: Ahead - Предстоящий
We know that the year ahead will be essential for the future of Timor-Leste. First, it is an election year with two important events: the presidential elections of 9 April and the legislative elections. Мы знаем, что предстоящий год будет весьма важным для будущего Тимора-Лешти. Во-первых, это год выборов с двумя важными событиями: выборами президента 9 апреля и выборами в законодательный орган.
We also have the opportunity in the year ahead to consolidate gains in counter-terrorism by moving expeditiously to implement the landmark Global Counter-Terrorism Strategy adopted by the General Assembly in 2006. Предстоящий год предоставляет нам также возможность закрепить результаты, достигнутые в борьбе с терроризмом, путем реализации оперативных мер для осуществления исторической Глобальной антитеррористической стратегии, принятой Генеральной Ассамблеей в 2006 году.
In the period ahead, the diplomatic process will need to be carefully monitored and supported and must be buttressed by urgent and meaningful efforts and steps on the ground, if the many factors that could derail efforts are to be overcome. В предстоящий период необходимо обеспечить тщательный контроль за ходом дипломатического процесса, оказывать ему поддержку и подкреплять его неотложными и плодотворными действиями и мерами на местах с целью преодоления многочисленных факторов, способных подорвать осуществляемые усилия.
Continued monitoring and support will remain important in the period ahead, in particular with regard to specific projects related to peace accords and the ongoing political dialogue with the Government of Guatemala on the implementation of the peace accords. В предстоящий период сохранится важное значение постоянного контроля и поддержки, в частности поддержки конкретных связанных с мирными соглашениями проектов, а также идущего политического диалога с правительством Гватемалы по осуществлению мирных соглашений.
In the period ahead, by finalizing the document on the statute of the secretariat, the institutionalization of CICA and its work will continue on a more solid basis and its visibility in the international platform and, in parallel with this, its effectiveness will certainly increase. В предстоящий период по завершении работы над документом о статуте секретариата и институционализации СВМДА его работа будет продолжена на более прочной основе и, несомненно, усилится его зримое присутствие на международной арене, а наряду с этим и эффективность его деятельности.
It was suggested that, in the year ahead, members of the Council should pay greater attention to these working groups, as well as to the other two on Peacekeeping Operations and on Conflict Prevention and Resolution in Africa. Была высказана мысль о том, что в предстоящий год члены Совета должны уделять больше внимания этим рабочим группам, а также двум другим группам - по операциям по поддержанию мира и по предотвращению и регулированию конфликтов в Африке.
It is my hope that the period ahead will see renewed momentum in moving the dialogue process forward, and that developments in Pristina will contribute to internal political stability conducive to an early launch of the dialogue. Я надеюсь, что предстоящий период придаст новый импульс продвижению процесса диалога вперед и что события в Приштине будут способствовать внутренней политической стабильности, которая позволит как можно скорее начать такой диалог.
Key challenges for the year ahead include the implementation of the agreements reached at last year's Non-Proliferation Treaty Review Conference, as well as the negotiation of a robust arms trade treaty. Основные проблемы и задачи на предстоящий год включают осуществление договоренностей, достигнутых на состоявшейся в прошлом году Конференции по рассмотрению действия Договора о нераспространении ядерного оружия, а также проведение переговоров по надежному договору о торговле оружием.
The year ahead should be used to reflect carefully on the outcome documents presented by the task force, while Governments and regional groups should present their views on the substance of the criteria and sub-criteria, as well as on the way forward. Предстоящий год следует использовать для тщательного изучения итоговых документов, подготовленных целевой группой, при этом правительствам и региональным группам необходимо изложить свое мнение по существу критериев и подкритериев, а также относительно будущих действий.
The Group noted the JIU programme of work for 2012, supported its commitment to addressing the backlog of ongoing projects and commended the contribution of participating organizations that had submitted suggestions for projects for the year ahead. Группа отмечает, что программа работы ОИГ на 2012 год отражает ее решимость ликвидировать отставание в работе над текущими проектами, и высоко оценивает вклад участвующих организаций, которые представили предложения по проектам на предстоящий год.
Therefore, we hope that all members of the Conference will join the consensus on this very well crafted compromise on where we should go in the period ahead so that we can collectively deliver on what is expected from us. И поэтому мы надеемся, что все члены Конференции присоединятся к консенсусу по этому очень хорошо составленному компромиссу на тот счет, куда нам надлежит следовать в предстоящий период, с тем чтобы мы могли коллективно дать то, что от нас ожидается.
The Commission will certainly be adding its voice to that hope and hopefully analysing some of the issues - including difficult issues like the treatment of stockpiles - which are clearly going to make this quite a difficult negotiation in the period ahead. Комиссия, безусловно, присовокупит свой голос к этому упованию и, хотелось бы надеяться, анализу некоторых проблем, - включая и такие трудные проблемы, как обращение с запасами, - которые в предстоящий период сделают такие переговоры весьма трудным делом.
The present report summarizes the analysis of the Economic and Social Survey of Asia and the Pacific 2012 with regard to the current global turbulence and the outlook for the region for the year ahead. В настоящем докладе кратко излагаются положения Обзора экономического и социального положения в Азиатско-Тихоокеанском регионе за 2012 год, в котором анализируются происходящие в настоящее время в мире пертурбации и перспективы региона на предстоящий год.
In this section, it turns to a review of the human rights norms and institutions that are currently in place from the point of view of their adequacy for the protection of human rights in the difficult period ahead. В данном разделе будет сделан обзор норм и институтов соблюдения прав человека, которые функционируют в настоящее время, с точки зрения их адекватности решению задачи защиты прав человека в предстоящий трудный период.
In particular, Council members have stressed on various occasions their concern over continuing incidents of violence, and have stressed the need for all South African leaders to work jointly to prevent violence in the electoral period ahead. В частности, члены Совета неоднократно подчеркивали свое беспокойство по поводу продолжающихся вспышек насилия, а также подчеркивали необходимость того, чтобы все южноафриканские лидеры работали вместе ради предотвращения насилия в предстоящий избирательный период.
Finalized plans for military cooperation in the year ahead, noting their support for one another's positions on arms control, regional security issues, and the Security Model in Vienna; ∙ закончили разработку планов военного сотрудничества на предстоящий год, отметив, что они поддерживают позиции друг друга по вопросам контроля над вооружениями, региональной безопасности и модели безопасности в Вене;
In the important period ahead, the OAU and the facilitators and witnesses of the Algiers Agreements are strongly encouraged actively to support the process and to stand firmly behind the efforts of the United Nations, in close cooperation with the parties. В этот предстоящий важный период мы обращаемся с решительным призывом к ОАЕ, а также к посредникам и сторонам, присутствовавшим при подписании Алжирских соглашений, активно поддерживать мирный процесс и решительно поддерживать усилия Организации Объединенных Наций в тесном сотрудничестве со сторонами.
(a) The road ahead: navigating your career; а) Предстоящий путь: управление своей карьерой;
We have discussed that issue and I believe that in the time ahead we will have to discuss this issue more among ourselves; it is, of course, very important to our work. Мы обсуждаем эту проблему, и я полагаю, что в предстоящий период нам придется побольше подискутировать эту проблему между собой; это, разумеется, имеет очень важное значение для нашей работы.
(c) To discuss the challenges and opportunities ahead, and to consider possible future actions advancing sustainable forest management and thereby, contribute to the international deliberations thereon. с) обсуждение задач и возможностей в предстоящий период и рассмотрение вопроса о мерах по внедрению практики устойчивого лесопользования, которые могут быть предприняты в будущем с целью внести вклад в обсуждение на международном уровне этого вопроса.
The present report to the Special Committee on Peacekeeping Operations on United Nations peacekeeping outlines progress in the implementation of the recommendations of the Special Committee over the past 12 months, and on the issues and challenges for peacekeeping in the year ahead. В настоящем докладе, посвященном миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций и адресованном Специальному комитету по операциям по поддержанию мира, прослеживается ход выполнения рекомендаций Специального комитета в течение последних 12 месяцев и излагаются задачи миротворческой деятельности на предстоящий год.
Accelerating the development of instruments and structures to ensure that all countries maximize their benefits from globalization and strengthening technical cooperation and other support for capacity-building in these areas will be important objectives of the system in the period ahead; Важными целями системы в предстоящий период будут ускорение разработки инструментов и структур, позволяющих всем странам получать максимальные выгоды от процесса глобализации и развития технического сотрудничества, а также оказание иной поддержки в отношении укрепления потенциала в этих областях;
During the period ahead, the United Nations police will also continue to interact with the internal security forces of Côte d'Ivoire involved in police training at the various police and gendarmerie schools and academy centres and will be involved in the restructuring of the security sector. В предстоящий период полицейские Организации Объединенных Наций будут продолжать взаимодействие с внутренними силами безопасности Кот-д'Ивуара, участвующими в подготовке полицейских в различных школах полиции и жандармерии и в учебных центрах, а также будут участвовать в реорганизации сектора безопасности.
The major strategic challenge in the year ahead for our approach to disarmament, demobilization and reintegration is the need to develop workable arrangements for United Nations system-wide coordination of disarmament, demobilization and reintegration policy and strategy development. Главная стратегическая задача для нас на предстоящий год в области разоружения, демобилизации и реинтеграции связана с необходимостью создания практических механизмов для координации разработки политики и стратегии в области разоружения, демобилизации и реинтеграции в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
It outlines the issues and challenges for peacekeeping in the year ahead, particularly in relation to the most recent surge in demand for United Nations peacekeeping and the strengthening of the Organization's capacity to respond. В нем кратко излагаются задачи миротворческой деятельности на предстоящий год, особенно в связи с резко возросшим в последнее время спросом на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и укреплению потенциала Организации проводить эти операции.