The work of the Office in the period ahead will be adjusted to take into consideration some of the critical challenges to be addressed by each of the two commissions. |
Программа работы Управления на предстоящий период будет скорректирована с учетом некоторых ключевых задач, стоящих перед каждой из этих комиссий. |
We also welcome your idea, Mr. President, to submit an outline of work for the year ahead related to follow-up of the summit. |
Г-н Председатель, мы также приветствуем Вашу инициативу о разработке программы действий на предстоящий год, нацеленной на выполнение решений, принятых на встрече на высшем уровне. |
For this purpose, the Government, the United Nations country team and non-governmental organizations are preparing, in coordination, both the relief and recovery funding needs for the year ahead. |
С этой целью правительство, страновая группа Организации Объединенных Наций и неправительственные организации предпринимают согласованные усилия по определению на предстоящий год потребностей в финансировании чрезвычайной помощи и усилий по подъему экономики страны. |
The Council encourages the Secretary-General, through his Special Advisor and the United Nations Political Office for Somalia (UNPOS), to support actively the IGAD initiative in the important period ahead. |
Совет предлагает, чтобы Генеральный секретарь, действуя через своего Специального советника и Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали (ПОООНС), активно поддержал инициативу МОВР в предстоящий важный период. |
As indicated earlier, in building up to the Conference and at Monterrey, the international community created a new political space for dialogue among all relevant stakeholders on financing for development, which needs to be pursued and further intensified in the period ahead. |
Как указывалось выше, на самой Монтеррейской конференции и в ходе предшествовавшего ей процесса международное сообщество создало новое политическое пространство для диалога между всеми соответствующими заинтересованными сторонами по вопросам финансирования развития, который нуждается в поддержании и дальнейшем развитии в предстоящий период. |
The Committee intends to continue this programme in the light of the new situation, and considers that in the period ahead these meetings can provide a useful mechanism for in-depth consideration of the most important issues relevant to the process of transition of powers. |
Комитет намерен продолжать осуществление этой программы в свете новых событий и считает, что в предстоящий период такие совещания могут стать подходящим механизмом для тщательного рассмотрения важнейших вопросов, связанных с процессом передачи полномочий. |
While giving priority to the NTB negotiations, the Romanian delegation is confident that the time ahead could also be used for deepening the debate and narrowing the gap on other important issues on our agenda, many of them closely related to a CTBT. |
Отдавая приоритет переговорам по запрещению ядерных испытаний, делегация Румынии все же убеждена, что предстоящий период времени мог бы также быть использован для углубления прений и уменьшения разногласий по другим важным вопросам, фигурирующим в нашей повестке дня, многие из которых тесно связаны с ДВЗИ. |
The work of ACC in the period ahead will increasingly prove a key element in enhancing political support for and confidence in the essential work of the United Nations system. |
Работа АКК в предстоящий период все более убедительно будет доказывать, что она является одним из ключевых элементов, способствующих усилению политической поддержки важной деятельности системы Организации Объединенных Наций и повышению доверия к ней. |
I hope that this brief overview is useful in giving you a picture of what transpired in Ouagadougou and what we can expect in the period ahead. |
Надеюсь, что этот краткий обзор поможет вам получить представление о том, что произошло в Уагадугу и чего мы можем ожидать в предстоящий период. |
Strengthening service capacities in general, and capacities for "trade efficiency" in particular, is thus a major challenge for developing countries in the period ahead. |
Таким образом, важнейшей задачей развивающихся стран в предстоящий период является укрепление потенциала сферы услуг в целом и потенциала в области "эффективности торговли" в частности. |
In the period ahead, it will be incumbent on the major parties to ensure that the views and interests of minority communities and civic groups are adequately represented in the constitution-drafting exercise. |
В предстоящий период крупные партии должны будут непременно добиваться того, чтобы мнения и интересы общин меньшинств и гражданских групп находили адекватное отражение в ходе работы над проектом конституции. |
Ensuring that humanitarian strategies as well as longer-term development aims are fully integrated into the overall peacekeeping effort is another main priority in the year ahead. |
Еще одной главной приоритетной задачей на предстоящий год является обеспечение того, чтобы при осуществлении миротворческой деятельности в полной мере учитывались стратегии в области гуманитарной деятельности и долгосрочные цели развития. |
It was recognized that we need to ensure that reform is undertaken as a concerted effort to redesign and strengthen this Organization for the task it would be expected to perform in the period ahead, rather than merely as a cost-cutting exercise. |
Была признана необходимость обеспечения того, чтобы реформа была проведена на основе согласованных усилий по перестройке и укреплению этой Организации в свете задач, выполнения которых ожидают от нее в предстоящий период, а не просто как мера сокращения издержек. |
Everyone realizes that the road ahead will be a difficult one, requiring determination and political will in order to find a compromise meeting the interests of all and the demands of justice. |
Все понимают, что предстоящий путь будет сложным, требующим решимости и политической воли для достижения компромисса, удовлетворяющего интересы всех и отвечающего требованиям справедливости. |
In the crucial period ahead, it will be particularly important that the Special Representative of the Secretary-General has easy accessibility to both sides in order to discuss the further steps to be taken. |
В предстоящий решающий период особенно важно облегчить доступ для Специального представителя Генерального секретаря к обеим сторонам в целях обсуждения дальнейших подлежащих принятию мер. |
In this regard, we welcomed the October 2002 signature of a memorandum of understanding between MINUGUA and the Guatemalan Special Prosecutor for Human Rights, in which they outlined the transition process ahead. |
В этой связи мы приветствуем подписание в октябре 2002 года меморандума о взаимопонимании между МИНУГУА и гватемальским Специальным прокурором по правам человека, в котором они изложили предстоящий процесс перехода полномочий. |
In the period ahead, it will be essential for the parties to keep an open mind and continue to work with the international community and key supporters of the peace process. |
Существенно важно, чтобы в предстоящий период стороны сохранили широту взглядов и продолжали сотрудничать с международным сообществом и ключевыми субъектами, поддерживающими мирный процесс. |
The period ahead will be decisive for the proper holding of presidential elections - the date of which, 29 November 2009, was set by Ivorians themselves. |
Предстоящий период будет решающим для проведения президентских выборов на должном уровне, дата которых - 29 ноября 2009 года - была определена самими гражданами Кот-д'Ивуара. |
That agenda of self-empowerment, which is reflected in concrete security and economic improvements on the ground and more ambitious plans for the period ahead, will be a powerful complement to a renewed political process. |
Этот план реализации своего потенциала, который отражается в конкретных улучшениях в области безопасности и экономики на местах и в более далеко идущих планах на предстоящий период, будет важным дополнением к возобновленному политическому процессу. |
I should also like to thank you, Mr. President, for your work during your tenure and to pledge the cooperation of our Group in the period ahead. |
Г-н Председатель, я хотел бы также поблагодарить Вас за Вашу работу на этом посту и заверить Вас в сотрудничестве со стороны нашей Группы в предстоящий период. |
In this context, the Secretary-General believes strongly that there should be opportunities in the period ahead to improve the outcome of the National Convention in ways that are more inclusive, participatory and transparent. |
В этой связи Генеральный секретарь твердо убежден, что в предстоящий период необходимо создать благоприятные условия, с тем чтобы итоги работы Народного собрания стали более всеобъемлющими, открытыми для широкого участия и транспарентными. |
The Secretary-General, introducing the proposed programme budget for the biennium 2008-2009 and related reports, said that he expected the year ahead to be among the most challenging in the Organization's history. |
Генеральный секретарь, внося на рассмотрение предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов и соответствующие доклады, говорит, что, как он предполагает, предстоящий год станет одним из самых сложных в истории Организации. |
To this end, the Special Representative has put forward a two-year strategic framework to strengthen and consolidate the gains made in the past and to meet the new challenges in the period ahead. |
Поэтому Специальный представитель предлагает двухлетнюю стратегию действий для закрепления и развития достигнутых ранее успехов и решения новых задач в предстоящий период. |
The Division would circulate to member States a comprehensive list of commodities activities that had been carried out during the previous four years and those that were planned for the year ahead. |
Отдел распространит среди государств-членов полный перечень мероприятий по тематике сырьевых товаров, осуществленных за предыдущие четыре года и планируемых на предстоящий год. |
Turning to the outlook for the year ahead, he said that the positive developments that had begun in 1998 appeared to be continuing in 1999. |
Переходя к прогнозу на предстоящий год, он говорит, что позитивные изменения, которые начались в 1998 году, по-видимому, будут продолжаться и в 1999 году. |