Английский - русский
Перевод слова Ahead
Вариант перевода Предстоящий

Примеры в контексте "Ahead - Предстоящий"

Примеры: Ahead - Предстоящий
The accomplishment of the Security Council's objectives for Kosovo and the process ahead demand serious efforts by all the relevant actors, including the international structures there. Достижение целей, поставленных Советом Безопасности в отношении Косово, и предстоящий процесс требуют от всех соответствующих сторон, включая существующие в крае международные структуры, приложения серьезных усилий.
These policies, institutions and practices should be examined intensely by UNCTAD in the period ahead, so as to identify policy issues for development. В предстоящий период ЮНКТАД должна активно изучать эту политику, институциональную базу и практику, с тем чтобы определить те вопросы, которые должны лежать в основе ее политики в области развития.
The year ahead will be a very crucial one to the future of the countries of the Caribbean. Предстоящий год будет решающим в судьбе стран Карибского бассейна.
In the period ahead, the parties, as well as the Boundary Commission, will continue to rely on the political and material support of the international community. В предстоящий период стороны, а также Комиссия по вопросу о границе будут продолжать рассчитывать на политическую и материальную поддержку международного сообщества.
If the United Nations was to meet the demands of the year ahead, the strategic deployment stocks must reach full capacity. Для выполнения Организацией Объединенных Наций задач на предстоящий год стратегические запасы для развертывания должны иметься в полном объеме.
In the period ahead, Bougainville will face serious challenges - challenges that Australia remains committed to helping the parties overcome. В предстоящий период Бугенвиль столкнется с серьезными проблемами, - проблемами, в решении которых Австралия по-прежнему готова помогать сторонам.
This is a matter of perception, not necessarily substance, but we do think it needs to be addressed in the period ahead. Это вопрос представления, не обязательно суть вопроса, но мы считаем, что его надо рассмотреть в предстоящий период.
In the months ahead, the main task would be to consolidate the African Alliance and set up viable pilot projects in the African economic regions. Задача на предстоящий период будет заключаться главным образом в укреплении Африканского альянса и в разработке надежных пилотных проектов внутри экономических регионов Африки.
However, we are concerned that in the absence of a negotiated settlement, the security situation could actually deteriorate in the year ahead. Однако мы обеспокоены тем, что в условиях, когда не достигнуто урегулирование на основе переговоров, ситуация в области безопасности может серьезно ухудшиться в предстоящий год.
It is imperative, therefore, to ensure that in the delicate period ahead the credibility of UNOCI or the peace process itself is not challenged. Поэтому настоятельно необходимо обеспечить, чтобы в сложный предстоящий период доверие к ОООНКИ или мирному процессу не было подорвано.
The United States looks forward to working very closely over the year ahead in the spirit of Monterrey with both our developed and our developing country partners. Соединенные Штаты планируют очень тесно сотрудничать в предстоящий год с нашими партнерами из числа как развитых, так и развивающихся стран в духе Монтеррея.
The report reflects activities on these fronts over the past 12 months and also sets out the issues and dilemmas for peacekeeping in the year ahead. В докладе отражена деятельность по этим направлениям за последние 12 месяцев и излагаются задачи и дилеммы миротворческой деятельности на предстоящий год.
I am convinced that the period ahead represents an opportunity for Burundians to actively and peacefully participate in the political life of their country in order to build a better and more stable future for all. Я убежден в том, что в предстоящий период бурундийцы будут иметь возможность активно и мирно участвовать в политической жизни своей страны в интересах построения более светлого и стабильного будущего для всех.
To us, the way ahead seems simple: get to work in areas where there is agreement to do so. И, на наш взгляд, предстоящий маршрут, пожалуй, прост: приступить к работе в тех областях, где на то есть согласие.
The road ahead will not be without its challenges, but I look forward to working hand-in-hand with the Assembly as we advance together. Предстоящий путь будет не без проблем, однако я рассчитываю на то, что мы будем продвигаться по нему в тесном взаимодействии с Генеральной Ассамблеей.
Although I believe that there has been a qualitative change since April 2006, the road ahead is still long and challenging. Хотя я и считаю, что в период с апреля 2006 года и по настоящий день обстановка качественно изменилась, предстоящий путь еще долог и труден.
The brochure is the annual publication of the British National Space Centre that covers the events and activities of the past 12 months and looks ahead to the coming year. Эта брошюра является ежегодной публикацией Британского национального космического центра, в которой рассматриваются события и мероприятия за последние 12 месяцев и излагаются планы на предстоящий год.
(Preventive measures; The way ahead) (превентивные меры; предстоящий маршрут)
(Transparency and Other Confidence-Building Measures; The way ahead) Непротивопехотные мины (транспарентность и другие меры доверия; предстоящий маршрут)
The way ahead is not easy, but it is clear. Предстоящий путь нелегок, но ясен.
The parties must not only remain open to new initiatives to overcome the current impasse, but must now demonstrate their seriousness and refrain from actions and negative steps that undermine the situation on the ground and complicate a return to meaningful negotiations in the critical period ahead. Стороны не только должны оставаться открытыми для новых инициатив, позволяющих выйти из сложившегося тупика, но и продемонстрировать свою серьезность и воздерживаться от действий и негативных шагов, которые подрывают положение на местах и осложняют возврат к конструктивным переговорам в предстоящий критически важный период.
A five-year plan and a forecast to the year 2020 will therefore be designed with the objective of elaborating operational priorities in the period ahead that includes an assessment of competing likely requirements. В этой связи будет разработан пятилетний план и ориентировочная программа работ до 2020 года в целях выработки оперативных приоритетов на предстоящий период с оценкой возможных конкурирующих потребностей.
However, it can be assumed that promoting and monitoring the implementation of the United Nations development agenda will be at the centre of the work of the high-level segment or successor arrangement in the period ahead. Вместе с тем можно предположить, что центральное внимание на этапе заседаний высокого уровня или при проведении обсуждений в новом формате в предстоящий период будет уделяться содействию осуществлению повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития и контролю за ее осуществлением.
His Government had continued to increase its Official Development Assistance every year, and hoped to expand its involvement in UNIDO programmes and activities in the period ahead. Его правительство ежегодно увеличивает объем своей официальной помощи в целях развития и наме-рено расширять свое участие в программах и меро-приятиях ЮНИДО, которые будут осуществляться в предстоящий период.
It should be noted, however, that activities have also been conducted in a number of other equally relevant areas that the Commission may wish to take up in its discussions and work for the period ahead. Однако следует отметить, что работа велась и в ряде других не менее актуальных областей, которые Комиссия, возможно, решит наметить для обсуждения и работы в предстоящий период.