| In conclusion, the year ahead will be a pivotal year for the Council. | В заключение хочу сказать, что предстоящий год будет для Совета поворотным. |
| We look forward very much to working with him in the period ahead. | Мы очень рассчитываем на сотрудничество с ним в предстоящий период. |
| One significant area of progress in the period ahead lies in the proper protection, preservation and reforestation of the world's rainforests. | Одна значительная область прогресса в предстоящий период - надлежащая защита, сохранение и восстановление лесного покрова в тропических лесах мира. |
| I wish you all the best for a very successful and very important year ahead. | Желаю всем вам всего наилучшего на предстоящий весьма успешный и весьма важный год. |
| Priorities for the year ahead include delivery of training to African peacekeepers and enhanced coordination among partners on African Union capacity-building. | Приоритетные задачи на предстоящий год включают подготовку африканских миротворцев и обеспечение большей скоординированности усилий партнеров по наращиванию потенциала Африканского союза. |
| The Board's efforts to further all these issues are expected to continue in the period ahead. | Ожидается, что в предстоящий период усилия Совета по решению этих задач будут продолжены. |
| Economic development and job creation therefore remained a priority area of action in the year ahead the Governor said. | Поэтому, как отметил губернатор, экономическое развитие и создание рабочих мест остаются первоочередными направлениями деятельности на предстоящий год. |
| Strengthening this role of UNCTAD is a key challenge for the period ahead. | Укрепление данной роли ЮНКТАД является важнейшей задачей в предстоящий период. |
| Those important messages will guide our work in the period ahead. | Этими важными указаниями следует руководствоваться в нашей работе в предстоящий период. |
| I also remain convinced that the period ahead represents an opportunity for all Burundians to contribute to the social and political transformation of their country. | У меня также сохраняется убежденность, что предстоящий период дает всем бурундийцам возможность внести вклад в социально-политическое преобразование своей страны. |
| The road ahead is long, but today's Council meeting is a crucial step forward. | Предстоящий путь будет долгим, но сегодняшнее заседание Совета является важным шагом вперед по этому пути. |
| It provides a way ahead for this particular part of the outcome document. | Она намечает предстоящий маршрут по этой конкретной части итогового документа. |
| The path ahead will be long and challenging. | Предстоящий путь вперед будет долгим и сложным. |
| The road ahead to full democracy for Haiti will be long and difficult. | Предстоящий путь к полной демократии для Гаити будет долгим и трудным. |
| No one thought in 1993 that the road ahead would be smooth. | Никто не думал в 1993 году, что предстоящий путь будет гладким. |
| Nevertheless, the road ahead will be long and complicated. | Тем не менее, предстоящий путь будет долгим и сложным. |
| He noted that the most challenging tasks ahead were to develop east-west electricity trade and cooperation with the CIS and UCTE. | Он подчеркнул, что наиболее сложные задачи на предстоящий период связаны с развитием торговли электроэнергией между Востоком и Западом и сотрудничеством с СНГ и СКППЭ. |
| The main challenge ahead is to reinforce the institutional capacity for the implementation of the regional programme. | Основной задачей на предстоящий период является укрепление организационного потенциала для осуществления региональной программы. |
| The road ahead is clear, but so are the conditions that the Government in Sarajevo will have to fulfil. | Предстоящий путь представляется ясным, как и условия, которые придется выполнить правительству в Сараево. |
| Germany welcomes the various understandings reached between Russia and the United States of America in the course of last year to clarify the way ahead. | Германия приветствует достигнутые в течение прошлого года различные понимания между Россией и Соединенными Штатами Америки с целью прояснить предстоящий путь. |
| The road ahead will be difficult and dangerous. | Предстоящий путь будет нелегким и опасным. |
| The path ahead is difficult, but it promises hope. | Предстоящий путь труден, но он несет надежду. |
| The important challenge ahead lay in the effective application of these instruments. | В предстоящий период важным вызовом станет действенное применение этих договоренностей. |
| He recognized that the way ahead was politically difficult for both leaders. | Он признал, что предстоящий путь будет тернист в политическом отношении для лидеров обеих сторон. |
| The road ahead was, however, fraught with difficulties. | Между тем предстоящий маршрут чреват трудностями. |