| Her Government had undertaken extensive education and advocacy measures on the law. | Правительство ее страны приняло целый комплекс просветительских и пропагандистских мер в связи с данным законодательством. |
| These initiatives underscored the need for strengthened evidence-building for UNESCO to develop its leadership role in support of advocacy efforts at all levels. | Эти инициативы подчеркнули необходимость укрепления документальной базы ЮНЕСКО для расширения ее ведущей роли в поддержке пропагандистских усилий на всех уровнях. |
| As a result of the demonstrated success and a carefully crafted year-long advocacy effort, UNDP was able to achieve a major policy breakthrough. | В результате успешных действий и кропотливых пропагандистских усилий в течение одного года ПРООН удалось добиться крупных политических успехов. |
| Mounting of public awareness campaigns and developing advocacy materials. | Проведение кампаний по повышению осведомленности общественности и разработка пропагандистских материалов. |
| Following advocacy efforts undertaken by OHCHR, a new federal law on education contains language on inclusive education and equal access to education for all. | В результате пропагандистских усилий, предпринятых УВКПЧ, в новое федеральное законодательство об образовании включены формулировки положений, касающихся инклюзивного образования и равного доступа к образованию для всех. |
| It has also consolidated its cooperation with other international academic institutions to further its education and advocacy programme concerning children's participation. | Она также укрепила сотрудничество с другими международными академическими институтами с целью продвижения своих образовательных и пропагандистских программ, связанных с участием детей. |
| Against this backdrop, various advocacy initiatives on access and protection were initiated. | В этих условиях началось осуществление ряда пропагандистских инициатив, направленных на обеспечение доступа и защиты. |
| It will also fund a number of publications, and information and advocacy materials. | Он также будет финансировать ряд публикаций, а также выпуск информационных и пропагандистских материалов. |
| These messages are uniformly being disseminated at the information and counselling level with the assistance of various advocacy groups. | Все эти сообщения повсеместно распространяются на уровне предоставления информации и консультаций при помощи различных пропагандистских групп. |
| They will aim at making a significant contribution to nurturing debate on the drug problem, and supporting UNDCP normative and advocacy functions. | Цель этих публикаций будет состоять в том, чтобы вносить существенный вклад в поддержание дискуссии по проблеме наркотиков и содействовать осуществлению нормативных и пропагандистских функций ЮНДКП. |
| Conferences, meetings and symposia will be organized for advocacy purposes. | В пропагандистских целях будут проводиться конференции, совещания и симпозиумы. |
| The Group is also working on the production of advocacy materials. | Группа также работает над производством пропагандистских материалов. |
| It is a valuable tool for advocacy and information sharing purposes. | Он является ценным документом для пропагандистских и информационных целей. |
| In Peru, the advocacy subprogramme emphasized technical assistance and support activities designed to build national capacity. | В Перу в рамках пропагандистских подпрограмм особо подчеркивались мероприятия в области технической помощи и поддержки, направленные на создание национального потенциала. |
| A critical factor in carrying out advocacy interventions is the careful selection of potential implementing agencies. | Одним из важных факторов осуществления пропагандистских мероприятий является тщательный отбор потенциальных учреждений-исполнителей. |
| A continuing challenge for UNFPA is to measure the results its advocacy efforts have achieved. | Одной из постоянных проблем ЮНФПА является определение достигнутых результатов в рамках его пропагандистских усилий. |
| Formulation of new policies is the most commonly cited impact of advocacy efforts. | Разработка новой политики чаще всего упоминается в качестве следствия пропагандистских усилий. |
| In Mongolia, a series of well-planned advocacy interventions were carried out at the central, provincial and district levels. | В Монголии на центральном, провинциальном и районном уровнях были проведены ряд хорошо спланированных пропагандистских мероприятий. |
| Countries have also differed in the way they design and implement advocacy programmes. | Страны отличались друг от друга также по характеру разработки и практического осуществления пропагандистских программ. |
| Introduction of universal salt iodization legislation in all three affected countries was a centrepiece of UNICEF advocacy efforts in 2006. | В 2006 году принятие законодательства по проблеме всеобщей йодизации соли в трех наиболее серьезно пострадавших странах стало центральным элементом пропагандистских усилий деятельности ЮНИСЕФ. |
| The increased provision is required for travel requirements to carry out advocacy functions under this subprogramme. | Увеличение объема ассигнований необходимо для оплаты поездок, связанных с выполнением пропагандистских функций в рамках данной подпрограммы. |
| For the Department of Public Information, this has meant integrating otherwise diverse operations into strategic global advocacy campaigns. | Для Департамента общественной информации это означает объединение освещения различной по своей сути деятельности в рамках стратегических глобальных пропагандистских кампаний. |
| Further investment in developing these tools is critical given the significant contributions that UNIFEM and others working on gender equality make in multi-media and advocacy campaigns. | Исключительно важно продолжать инвестирование в разработку таких инструментов с учетом ценного вклада, вносимого ЮНИФЕМ и другими участниками борьбы за обеспечение гендерного равенства в проведение мультимедийных и пропагандистских кампаний. |
| The Special Representative has sought to engage and inform the media in his advocacy efforts. | Специальный представитель стремится использовать и информировать средства массовой информации в рамках своих пропагандистских усилий. |
| Lessons learned will be shared systematically with counterparts for advocacy purposes. | На систематической основе в пропагандистских целях с партнерами будет проводиться обмен накопленным опытом. |