The Alliance offers a mix of information and knowledge-sharing activities, such as electronic conferencing, a web site, advocacy leaflets and video, annual reports, and capacity-building and pilot programmes. |
Этот альянс осуществляет различные мероприятия по распространению информации и обмену ею, как, например, проведение электронных конференций, ведение веб-сайтов, выпуск пропагандистских листовок и видеоматериалов, подготовка ежегодных докладов, создание потенциала и осуществление экспериментальных программ. |
In order for the humanitarian coordinator and the Emergency Relief Coordinator to carry out strategic planning, coordination and advocacy, they must have timely and accurate information and analysis to inform their decision-making. |
Для осуществления координатором гуманитарной деятельности и Координатором чрезвычайной помощи мер стратегического планирования, координации и пропагандистских мероприятий они должны располагать своевременной и точной информацией и аналитическими оценками для информационного обеспечения процесса принятия решений. |
As well as putting in place child and family protection policies and legislation, enforceable regulations and procedures for their effective enactment must be ensured through a combination of advocacy and technical advice. |
Помимо разработки политики и законодательства в области защиты детей и семьи, следует путем проведения пропагандистских мероприятий и предоставления консультаций технического характера добиваться введения обязательных правил и процедур, которые обеспечат их практическую реализацию. |
FAS engendered the Burundian peace negotiations in Arusha, Tanzania and the Inter-Congolese Dialogue by facilitating the involvement of women who had previously participated in its civil education, advocacy and negotiation programmes. |
СЖА привлекла женщин к участию в мирных переговорах по проблемам Бурунди в Аруше, Танзания, и в межконголезском диалоге, оказывая содействие привлечению женщин, которые прежде участвовали в просветительских и пропагандистских программах и в программах по организации переговоров. |
The strategy is based on an integrated approach comprising advocacy, provision of substantive support to relevant intergovernmental bodies, analytical work, advisory services, technical cooperation and training, dissemination of best practices and experiences, information-sharing and network-building. |
В основе стратегии лежит комплексный подход, предусматривающий проведение пропагандистских мероприятий, оказание существенной поддержки соответствующим межправительственным органам, аналитическую деятельность, консультативное обслуживание, техническое сотрудничество и обучение, распространение передовой практики и опыта, обмен информацией и установление связей. |
In 2010, four thousand trees were planted to stabilize river banks, more than 1,500 advocacy products were distributed, and 12 workshops were held to raise awareness of the threats to the wetland environment caused by human activities. |
В 2010 году было посажено 4000 деревьев для укрепления берегов рек, распространено более 1500 пропагандистских материалов и проведено 12 семинаров по повышению осведомленности об угрозе для экологии заболоченных земель в результате человеческой деятельности. |
It is aimed at strengthening advocacy skills and assisting the fellows in improving their work, at the national level and in their communities back home, to enhance protection of minority rights. |
Программа направлена на укрепление пропагандистских навыков и содействует повышению эффективности работы, проводимой стипендиатами на национальном уровне и в своих общинах на родине в интересах расширения защиты прав меньшинств. |
Work to be undertaken: On the basis of a communication strategy for the Protocol developed by the Bureau and the joint secretariat, develop advocacy tools, such as booklets, media materials and newsletters, to raise the Protocol's profile. |
Предстоящая работа: Подготовка на основе коммуникационной стратегии по Протоколу, разработанной Президиумом и совместным секретариатом, создание пропагандистских материалов, таких, как буклеты, материалы для средств массовой информации и информационные бюллетени, с целью популяризации Протокола. |
Since its inception, the institute has consistently focused its research, publications, training and advocacy programmes on the Castes, the tribes, the marginalized and the excluded. |
С момента своего создания Институт в контексте своих исследований, публикаций, учебных и пропагандистских программ неизменно уделял основное внимание кастам, племенам, маргинализированным и социально изолированным группам населения. |
However while such composite indicators may be useful for purposes of advocacy, they oversimplify the phenomenon they are measuring and are generally not meaningful indicators for measuring trends or framing policy issues. |
В то же время, хотя такие комбинированные показатели и могут быть полезными в пропагандистских целях, они чрезмерно упрощают описываемое ими явление и, как правило, непригодны для количественной оценки тенденций или формулирования политических задач. |
He underlined the importance of training and advocacy campaigns for the public and decision makers on the recognition of and action with people living in extreme poverty. |
Он подчеркнул важность просветительских и пропагандистских кампаний среди населения и разработчиков политики с целью признания интересов лиц, живущих в условиях крайней нищеты, и взаимодействия с ними. |
The four system-level output clusters outlined in the 2011-2013 management results framework remain relevant to support the Entity's normative role, coordination function and operational activities in the field and its policy-making, knowledge generation and advocacy functions. |
Четыре общесистемных блока мероприятий, указанных в рамках для оценки результатов в области управления на 2011 - 2013 годы, остаются важными для оказания поддержки выполнению нормотворческой роли и координационной функции, осуществлению оперативной деятельности Структуры на местах и выполнения ее директивных и пропагандистских функций и функций формирования знаний. |
Anti-trust guidelines within industries have begun to develop as a result of these advocacy efforts, requiring trade associations, such as the Chamber of Construction and the Mining Council of Chile, to conform to competition principles. |
В результате этих пропагандистских усилий стали появляться отраслевые антитрестовские руководящие принципы, требующие от торговых ассоциаций, таких как Строительная палата и Горнодобывающий совет Чили, уважать принципы конкуренции. |
The level of awareness of sustainable urbanization among Governments, local authorities and other Habitat Agenda partners continued to increase, as demonstrated by an increasing and active participation by partners in the UN-Habitat advocacy platforms. |
Уровень осведомленности о проблемах устойчивой урбанизации среди правительств, местных органов власти и других партнеров по повестке дня Хабитат продолжал повышаться, о чем свидетельствует рост и активность участия партнеров в пропагандистских платформах ООН-Хабитат. |
At the regional and subregional level, the Regional Coordination Units (RCUs) can effectively promote and provide information on UNCCD issues, and their advocacy functions in 2014 - 2015 will focus on major regional and subregional events and processes. |
На региональном и субрегиональном уровнях эффективно содействовать решению проблем КБОООН и предоставлению информации по ним могут региональные координационные группы (РКГ), и при выполнении своих пропагандистских функций в 2014-2015 годах они будут уделять основное внимание важнейшим региональным и субрегиональным мероприятиям и процессам. |
However, while progress has been made in the areas of strategic planning and advocacy, at the advisory and programmatic levels, "policy is not yet systematically translated into practice" [12]. |
Однако несмотря на достигнутый прогресс в области стратегического планирования и проведения пропагандистских кампаний на консультативном и программном уровнях, "политика еще систематически не воплощается в практические действия" [12]. |
The main representative is responsible for disseminating information about the United Nations and encouraging members' participation in United Nations activities and global advocacy. |
Главный представитель отвечает за распространение информации об Организации Объединенных Наций и побуждает членов к участию в деятельности Организации Объединенных Наций и в глобальных пропагандистских кампаниях. |
The Center has engaged with various United Nations system agencies for advocacy, joint training, and seminars on engaging men in gender equality and HIV prevention initiatives, and in achieving the Millennium Development Goals. |
Центр сотрудничает с различными учреждениями системы Организации Объединенных Наций в плане осуществления пропагандистских кампаний, организации совместных программ профессиональной подготовки и семинаров в целях привлечения мужчин к участию в инициативах по достижению гендерного равенства и профилактики ВИЧ, а также достижения Целей развития тысячелетия. |
Awareness raising programs and advocacy are conducted with specific focus on engaging men and boys in prevention of violence against women and changing stereotype mind set. |
В рамках программ повышения осведомленности и пропагандистских кампаний особое внимание уделяется вовлечению мужчин и мальчиков в деятельность по предотвращению насилия в отношении женщин и изменению стереотипных представлений. |
Commission staff members, despite their motivation, lack long-term training in investigation, monitoring, reporting, advocacy and human rights law. |
Сотрудники Комиссии, несмотря на преданность делу, не имеют основательной подготовки для проведения расследований, осуществления контроля, составления докладов, проведения пропагандистских кампаний и применения норм в области прав человека. |
My delegation believes that the positive dynamics of United Nations efforts to integrate sport for development and peace will be further enhanced by awareness-raising and advocacy aimed at more comprehensive development practices. |
Наша делегация считает, что позитивную динамику работы Организации Объединенных Наций по интеграции спорта в усилия, направленные на достижение развития и мира, необходимо укреплять за счет просветительских и пропагандистских мероприятий, нацеленных на расширение деятельности в интересах развития. |
The Qatar Foundation to Combat Human Trafficking organizes public information and awareness campaigns throughout the year in order to reinforce the developments described above, using advocacy, the media and capacity-building. |
Катарский фонд по борьбе с торговлей людьми на протяжении всего года организует общественно-просветительские и агитационные кампании в целях активизации вышеупомянутой деятельности с помощью пропагандистских усилий, средств массовой информации и за счет наращивания потенциалов. |
This is being achieved with the active participation of women and men, at all levels of governance and society, through consultations and advocacy to achieve high value and sustainable attitudinal, policy and legal changes. |
Соответствующая работа осуществляется при активном участии женщин и мужчин на всех уровнях управления и общественной структуры на основе проведения консультаций и пропагандистских мероприятий в интересах достижения значимых и устойчивых изменений в установках, а также в политической и правовой сферах. |
UNAIDS has taken steps in collaboration with WHO to promote access to medication through advocacy for scaling up access to HIV treatment, in particular support for greater affordability of HIV medicine through the Accelerating Access Initiative and other advocacy mechanisms. |
В сотрудничестве с ВОЗ Программа ЮНЭЙДС осуществила мероприятия по поощрению доступа к лекарственным препаратам посредством пропаганды расширения масштабов доступа к лечению ВИЧ, в частности оказания поддержки более широкой доступности лекарств от ВИЧ по линии Инициативы по расширению доступа и других пропагандистских механизмов. |
Advocacy and the development of statistical advocacy tools designed to assist countries and donor institutions in making the case for increased support to statistics and for adopting a strategic approach to statistical development. |
Пропагандистская деятельность и разработка пропагандистских средств, предназначенных для оказания содействия странам и учреждениям-донорам в обосновании необходимости расширения поддержки деятельности в области статистики и принятия стратегического подхода к развитию статистики. |