Number of advocacy events held regionally and globally to mobilize support for the ICPD agenda |
Количество пропагандистских мероприятий по поддержке повестки дня МКНР, проведенных на региональном и глобальном уровнях |
Number of advocacy events held with parliamentarians to mobilize support for ICPD agenda |
Количество пропагандистских мероприятий с участием парламентариев, направленных на мобилизацию поддержки повестки дня МКНР |
Issues that form part of the advocacy campaigns range from gender equality and violence against women to development concerns and other civil and political rights of citizens. |
В ходе пропагандистских кампаний освещаются такие различные вопросы, как гендерное равенство и насилие в отношении женщин, проблемы развития и другие гражданские и политические права граждан. |
Public information, advocacy and outreach campaigns on police reform |
Проведение общественно-информационных, пропагандистских и просветительских кампаний, посвященных реформированию полицейской службы |
Civil society groups continue to lead advocacy efforts, at the country level and also globally, where diverse advocates have united to urge concerted action to secure the rights to treatment, non-discrimination and participation. |
Организации гражданского общества продолжают играть ведущую роль в пропагандистских усилиях не только на страновом уровне, но и в глобальном масштабе, где различные группы активистов обращаются с настоятельными совместными призывами принять согласованные меры для обеспечения права на лечение, недискриминацию и участие. |
Throughout the period of 2008-2010 a range of national advocacy and awareness programmes on CEDAW were implemented in eight out of nine provinces and in the capital city, Honiara. |
За период 2008-2010 годов в восьми из девяти провинций и в столице страны городе Хониара был реализован ряд общенациональных пропагандистских и информационных ознакомительных программ по КЛДЖ. |
Civil society actors may be invited to participate in the advocacy campaigns, public outreach activities and trainings to combat all form of racial discrimination and other forms of human right violations. |
Организации гражданского общества могут привлекаться к участию в пропагандистских кампаниях, социальной работе среди уязвимого населения и обучению борьбе с любыми формами расовой дискриминации и другими нарушениями прав человека. |
As a result of the advocacy efforts of OHCHR, an Election Management Body has made polling stations accessible for persons with disabilities during elections in October 2011. |
В результате пропагандистских усилий УВКПЧ орган, отвечающий за проведение выборов, обеспечил доступность избирательных участков для инвалидов во время состоявшихся в октябре 2011 года выборов. |
Mechanisms established under the Protocol on Water and Health such as the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism were seen as a possible important for the development of appropriate advocacy programmes. |
Была признана возможность использования механизмов, созданных в рамках Протокола по проблемам воды и здоровья, например Специального механизма оказания содействия в реализации проектов как имеющих важное значение для разработки соответствующих пропагандистских программ. |
Members of Zonta clubs volunteer their time, talents and energy to local and international service projects and advocacy initiatives that are designed to advance the status of women. |
Члены клубов «Зонта» добровольно уделяют свое время, талант и энергию местным и международным проектам в сфере услуг и пропагандистских инициатив, направленных на улучшение положения женщин. |
The contribution of UN-Habitat to the achievement of goal 7 of the Millennium Development Goals has been constrained by the limited scope of some of the advocacy activities. |
Вклад ООН-Хабитат в достижение цели 7 в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия, был неполным из-за ограниченности охвата некоторых из ее пропагандистских мероприятий. |
This increase in numbers was a direct result of advocacy, awareness and education efforts of the NGOs focusing on women in politics and leadership. |
Этот рост явился прямым результатом просветительских, пропагандистских и информационных усилий НПО, направленных на увеличение числа женщин в политики и руководстве. |
These developments in the participation of women in politics are a direct result of the advocacy and awareness programs that were conducted prior to the Elections. |
Эта тенденция в динамике участия женщин в политике является прямым результатом просветительских и пропагандистских кампаний, которые были проведены накануне выборов. |
The overwhelming advantages of exclusive breastfeeding have been further reinforced in recent scientific literature and this practice continues to be promoted through cross-sectoral advocacy by many partners. |
Неоспоримые преимущества исключительно грудного вскармливания получили новое подтверждение в недавних научных публикациях, и эта практика неизменно поощряется в ходе межсекторальных пропагандистских кампаний, проводимых многими партнерами. |
She further welcomed the key role that UN-Women played in empowering women and eliminating violence against women and girls through its programmes, technical assistance and advocacy work. |
Она также приветствует ключевую роль Структуры "ООН-женщины" в улучшении положения женщин и искоренении насилия в отношении женщин и девочек посредством принятия ее программ, оказания технической помощи и проведения пропагандистских мероприятий. |
It will also support research activities, advocacy efforts to renew interest in population ageing, and ageing initiatives, including the work of non-governmental organizations in this area, and capacity-building. |
Он также будет помогать в научно-исследовательской деятельности, пропагандистских усилиях, направленных на возрождение интереса к проблематике по вопросам старения населения, а также инициативам в отношении проблем старения, включая деятельность неправительственных организаций в этой области, и в создании потенциала. |
Not only was the Fund active in helping to provide services in those areas, but it was also carrying out many advocacy activities to enlist the support of Governments, local communities and other partners. |
Фонд принимал активное участие не только в содействии оказанию услуг в этих сферах, но и в проведении многих пропагандистских мероприятий в целях обеспечения поддержки со стороны правительств, местных общин и других партнеров. |
In many countries the Internet is the least-controlled medium for information, and it can be a powerful tool for activists and advocacy groups, contributing to increased transparency, the development of civil society and democracy. |
Во многих странах Интернет является наименее контролируемым средством передачи информации и может служить мощным инструментом для активистов и пропагандистских групп, что способствует большей транспарентности, развитию гражданского общества и демократии. |
The adoption of concluding observations following the consideration of the State party's report was felt to be extremely useful as it allowed for a reassessment of the country programmes, technical assistance projects and even advocacy campaigns. |
Было высказано мнение о том, что принятие заключительных замечаний после рассмотрения доклада государства-участника является весьма полезным, поскольку это позволяло провести переоценку программ страны, проектов технической помощи и даже пропагандистских кампаний. |
The Agency's actions to promote self-reliance were positively received within the refugee community, which saw them as contributing to the development of leadership and managerial and advocacy skills and the empowerment of communities and vulnerable groups. |
Деятельность Агентства по достижению уровня самообеспеченности на местном уровне с одобрением воспринималась в общине беженцев, которые рассматривали ее как вклад в развитие руководящих, управленческих и пропагандистских навыков и расширение возможностей общин и уязвимых групп. |
Heads of State or Government, first ladies, foreign ministers, religious leaders, artists, intellectuals, educators, the media and thousands of children were involved in advocacy events. |
Главы государств и правительств, супруги глав государств, министры иностранных дел, руководители религиозных ассоциаций, творческие работники, интеллигенция, работники сферы просвещения, сотрудники средств массовой информации и тысячи и тысячи детей приняли участие в пропагандистских мероприятиях. |
Reaffirms the importance of public information and advocacy measures to promote increased awareness and better understanding of the activities of the United Nations Development Programme; |
подтверждает важное значение общественной информации и пропагандистских мер, направленных на содействие повышению осведомленности о деятельности Программы развития Организации Объединенных Наций и улучшению ее понимания; |
This event was used to generate further awareness and action around the elements identified at Colombo and was marked by a series of advocacy events in countries around the world with the participation of national ministries of health, NGOs and United Nations agencies. |
Это мероприятие было использовано для дальнейшего повышения информированности и принятия мер, касающихся элементов, определенных в Коломбо, и отмечено рядом пропагандистских мероприятий в странах всего мира с участием национальных министерств здравоохранения, неправительственных организаций и учреждений Организации Объединенных Наций. |
UNICEF is assisting in strengthening the SADC's policy research capabilities and in undertaking of advocacy initiatives aimed at breaking the conspiracy of silence about the disease and in ensuring a higher level of political commitment. |
ЮНИСЕФ содействует укреплению потенциала САДК в области научных исследований политики и осуществлению пропагандистских инициатив, предназначающихся для ликвидации "заговора молчания" в отношении этого заболевания, и обеспечению большей приверженности на политическом уровне. |
In 1998, ECA prepared 53 country profiles on the status of women in Africa, which are intended to serve as information, sensitization and advocacy tools to show the extent to which African countries have implemented the international instruments. |
В 1998 году ЭКА подготовила 53 страновых материала по вопросу о положении женщин в Африке, которые должны послужить в качестве информационных, агитационных и пропагандистских средств и продемонстрировать степень выполнения африканскими странами международных договоров. |