Примеры в контексте "Yours - Твою"

Примеры: Yours - Твою
Well, I was only shooting at yours. Я стрелял только в твою шляпу. Ну, я тоже стрелял только в твою шляпу.
I don't speak for Louis Farrakhan, but I trust him with my personal security and yours. Я не говорю за Луи Фаррахана, но я доверяю ему и свою и твою безопасноть.
Why would I take what's yours? Зачем бы я крал твою форму?
My people will be on the record And we'll use yours to double manpower. Я привлеку к делу мою команду, и твою мы тоже задействуем, скооперируемся.
Especially when it is said that yours is the face of true beauty in this kingdom. Мне лестно слышать это от тебя, ведь твою красоту нарекли непревзойденной.
He used Jackie's affliction to gather the puzzle pieces, and yours to take the board. Он использовал способность Джеки, чтобы собрать кусочки пазла вместе, а твою - чтобы заполучить доску.
So why should I wash yours? Так почему я должен прикрывать твою?
Plus, he said he hopes he can count on our support, yours in particular. К тому же, он сказал, что надеется на нашу поддержку, на твою в частности.
So he turns to me and goes, "Can I come in yours?" Он поворачивается ко мне и говорит: "Могу ли я забраться в твою?"
the life of someone close to you will be exchanged for yours. Будет взята жизнь близкого тебе человека в обмен на твою
And... (stammers) it's as if a hand... has come out... and taken yours. И... это словно рука... появилась и взяла твою.
A slug in my head right now would send 30,000 volts through yours. Если в моей голове сейчас окажется пуля, через твою пропустят 30000 вольт!
I'm sure you're a good man, an excellent man, but I, for one, am not about to risk my neck to save yours. Я уверен, ты хороший, прекрасный человек, но я, например, не готов рисковать своей головой, чтобы спасти твою.
It's a good job I don't do yours - I've no idea how to fly a spaceship or punch anyone. Хорошо, что я не делаю твою - я понятия не имею, как управлять космическим кораблём или как ударить кого-нибудь в лицо.
She just saved my life, and in a roundabout way, she just saved yours too. Она спасла мою жизнь, и обходным путем она спасла твою.
If Jimmy sent mine, then who sent yours? Если Джимми послал мою валентинку, то кто послал твою?
I would give my life to save yours, but I fear it is too little to tip the balance. Я хочу отдать свою жизнь что бы спасти твою, но боюсь, что этого слишком мало, что бы сместить баланс.
As a result, concern for others is not based on loyalty or intrinsic respect, but rather a "You scratch my back, and I'll scratch yours" mentality. В результате, забота о других основана не на лояльности или взаимоуважении, а скорее на принципе «Почеши мою спину, тогда я почешу твою».
If they don't get the girl, they will wipe this planet into darkness, just as they did yours, Prince. Если они не получат девчонку, они погрузят планету во тьму, как погрузили твою, принц.
So why don't we leave Master Bruce's situation alone and why don't we discuss yours. Так почему бы нам не оставить в покое ситуацию с Мистером Брюсом и не обсудить твою.
Which means that I'll have time to do yours, too, - if you do this for me. А это значит у меня будет время на твою, если прикроешь меня.
Once we meet with the A.U.S.A. and you tell them what you have, a deal gets worked out, and his life becomes about making yours happy. Когда мы только встретились, ты говорила им что у тебя есть, пошла в ход сделка, и они стараются сделать твою жизнь счастливее.
Well, you've seen mine and I haven't seen yours. Ну, ты мою видела, а твою нет.
Your youth and the mastery of all the spells and magic that were yours in that golden time long ago, back when you were at the height of your powers. Твою молодость и мастерство во всех заклинаниях и магии, которыми ты владел в то золотое время, когда ты был на вершине своего могущества.
You can't destroy the plague that took yours, but I can destroy the plague that took mine. Ты не можешь уничтожить чуму, которая забрала твою возлюбленную, но я могу уничтожить чуму, которая забрала мою.