| Well, I was only shooting at yours. | Я стрелял только в твою шляпу. Ну, я тоже стрелял только в твою шляпу. | 
| I don't speak for Louis Farrakhan, but I trust him with my personal security and yours. | Я не говорю за Луи Фаррахана, но я доверяю ему и свою и твою безопасноть. | 
| Why would I take what's yours? | Зачем бы я крал твою форму? | 
| My people will be on the record And we'll use yours to double manpower. | Я привлеку к делу мою команду, и твою мы тоже задействуем, скооперируемся. | 
| Especially when it is said that yours is the face of true beauty in this kingdom. | Мне лестно слышать это от тебя, ведь твою красоту нарекли непревзойденной. | 
| He used Jackie's affliction to gather the puzzle pieces, and yours to take the board. | Он использовал способность Джеки, чтобы собрать кусочки пазла вместе, а твою - чтобы заполучить доску. | 
| So why should I wash yours? | Так почему я должен прикрывать твою? | 
| Plus, he said he hopes he can count on our support, yours in particular. | К тому же, он сказал, что надеется на нашу поддержку, на твою в частности. | 
| So he turns to me and goes, "Can I come in yours?" | Он поворачивается ко мне и говорит: "Могу ли я забраться в твою?" | 
| the life of someone close to you will be exchanged for yours. | Будет взята жизнь близкого тебе человека в обмен на твою | 
| And... (stammers) it's as if a hand... has come out... and taken yours. | И... это словно рука... появилась и взяла твою. | 
| A slug in my head right now would send 30,000 volts through yours. | Если в моей голове сейчас окажется пуля, через твою пропустят 30000 вольт! | 
| I'm sure you're a good man, an excellent man, but I, for one, am not about to risk my neck to save yours. | Я уверен, ты хороший, прекрасный человек, но я, например, не готов рисковать своей головой, чтобы спасти твою. | 
| It's a good job I don't do yours - I've no idea how to fly a spaceship or punch anyone. | Хорошо, что я не делаю твою - я понятия не имею, как управлять космическим кораблём или как ударить кого-нибудь в лицо. | 
| She just saved my life, and in a roundabout way, she just saved yours too. | Она спасла мою жизнь, и обходным путем она спасла твою. | 
| If Jimmy sent mine, then who sent yours? | Если Джимми послал мою валентинку, то кто послал твою? | 
| I would give my life to save yours, but I fear it is too little to tip the balance. | Я хочу отдать свою жизнь что бы спасти твою, но боюсь, что этого слишком мало, что бы сместить баланс. | 
| As a result, concern for others is not based on loyalty or intrinsic respect, but rather a "You scratch my back, and I'll scratch yours" mentality. | В результате, забота о других основана не на лояльности или взаимоуважении, а скорее на принципе «Почеши мою спину, тогда я почешу твою». | 
| If they don't get the girl, they will wipe this planet into darkness, just as they did yours, Prince. | Если они не получат девчонку, они погрузят планету во тьму, как погрузили твою, принц. | 
| So why don't we leave Master Bruce's situation alone and why don't we discuss yours. | Так почему бы нам не оставить в покое ситуацию с Мистером Брюсом и не обсудить твою. | 
| Which means that I'll have time to do yours, too, - if you do this for me. | А это значит у меня будет время на твою, если прикроешь меня. | 
| Once we meet with the A.U.S.A. and you tell them what you have, a deal gets worked out, and his life becomes about making yours happy. | Когда мы только встретились, ты говорила им что у тебя есть, пошла в ход сделка, и они стараются сделать твою жизнь счастливее. | 
| Well, you've seen mine and I haven't seen yours. | Ну, ты мою видела, а твою нет. | 
| Your youth and the mastery of all the spells and magic that were yours in that golden time long ago, back when you were at the height of your powers. | Твою молодость и мастерство во всех заклинаниях и магии, которыми ты владел в то золотое время, когда ты был на вершине своего могущества. | 
| You can't destroy the plague that took yours, but I can destroy the plague that took mine. | Ты не можешь уничтожить чуму, которая забрала твою возлюбленную, но я могу уничтожить чуму, которая забрала мою. |