Английский - русский
Перевод слова Xenophobic
Вариант перевода Ксенофобии

Примеры в контексте "Xenophobic - Ксенофобии"

Примеры: Xenophobic - Ксенофобии
Hate crime statistics published for 2005 were compiled by the Security Service and refer to crimes for which police reports indicate there maybe racist, xenophobic or anti-Semitic motives. Статистические данные о преступлениях на почве ненависти, опубликованные в 2005 году, были подготовлены Службой безопасности и относятся к преступлениям, которые в соответствии с полицейскими протоколами можно отнести к категории преступлений, совершенных на почве расизма, ксенофобии или антисемитизма.
The 2005 summary report of the National Council for Crime Prevention shows that the number of reported xenophobic hate crimes has remained relatively constant since 2000. Итоговый доклад Национального совета по предупреждению преступлений 2005 года свидетельствует о том, что количество зарегистрированных преступлений на почве ксенофобии за период с 2005 года остается относительно постоянным.
Analysis of the police files on xenophobic, anti-Semitic and extreme right-wing suspects in 1997. анализ собранных полицией в 1997 году досье на лиц, подозреваемых в ксенофобии и антисемитизме и принадлежности к правоэкстремистским группам.
Not only were parties openly promoting racist, xenophobic or anti-religious platforms, they were in a position to translate those platforms into national legislation. Такие партии не только открыто пропагандируют свои основанные на расизме, ксенофобии и религиозной ненависти программы, но и способны переводить эти программы в плоскость национального законодательства.
His political platform encompasses three central concepts of xenophobic discourse: rejection of cultural diversity, preference for nationals and prevention of family reunions. Поэтому его политическая программа основывается на трех основных концепциях ксенофобии: антагонистическом толковании культурного многообразия, отдании предпочтения гражданам страны и недопущении воссоединения семей.
(b) Racist, xenophobic and homophobic conduct as an Ь) Квалификация проявлений расизма, ксенофобии и
This detrimental pattern of individual and group behaviour in some transit and destination societies has a negative impact on children's upbringing since xenophobic models are handed down to them by adults and discriminatory sectors of society. Такая пагубная закономерность индивидуального и группового поведения в некоторых странах транзита и назначения оказала негативное влияние на воспитание детей, поскольку понятия ксенофобии навязывались им взрослыми и дискриминационными секторами общества.
Host Governments need to make further efforts to better protect vulnerable migrant population groups and should actively fight anti-migration reactions and xenophobic manifestations in their societies. Необходимо, чтобы правительства принимающих стран предпринимали дополнительные усилия по повышению эффективности защиты уязвимых групп мигрантов и активно боролись с антимигрантской реакцией и проявлениями ксенофобии в обществе.
In some, there has been a noticeable increase in the popularity of political parties that are anti-immigration and a rise in xenophobic messages. В некоторых из них имело место заметное увеличение популярности политических партий, выступающих против иммиграции, а также усиление пропаганды ксенофобии.
The report established that in Slovenia, xenophobic texts express above all hatred towards the Roma, refugees and nationals of other States of the former Yugoslavia. В докладе отмечается, что в Словении проявления ксенофобии в текстах отражают прежде всего ненависть к народу рома, беженцам и гражданам других государств бывшей Югославии.
Here, it is especially important to mention the fall of 6 per cent in the serious xenophobic acts of violence in the period of comparison. В этой связи представляется особо важным отметить, что за тот же период на 6% снизилось количество тяжких актов насилия на почве ксенофобии.
A case in point was the rise of a party in Austria proclaiming xenophobic and anti-Semitic views. Одним из примеров в этом отношении может служить растущая популярность Австрийской партии свободы, стоящей на позициях ксенофобии и антисемитизма.
Secondly, it is well documented that refugees and asylum seekers are often the targeted victims of xenophobic and racist attacks. Во-вторых, на основе документов убедительно доказано, что нередко беженцы и лица, добивающиеся предоставления убежища, целенаправленно выбираются в качестве объектов нападок с проявлением ксенофобии и расизма.
What were the points of reference of those xenophobic acts? Каковы исходные мотивы этих проявлений ксенофобии?
Côte d'Ivoire was in the grips of a crisis, acts of xenophobic violence having been committed against the most vulnerable sectors of the population. Кот-д'Ивуар находится в тисках кризиса, в ходе которого в отношении наиболее уязвимых групп населения совершаются акты насилия на почве ксенофобии.
Moreover, the above-mentioned independent authority has imposed administrative sanctions to radio and television stations, which have not respected their obligation not to broadcast racist, xenophobic or intolerant speech. Более того, вышеупомянутый независимый орган применял административные санкции к радио- и телевизионным станциям, которые не соблюдали своих обязательств по отказу от вещания пропаганды ненависти, ксенофобии и нетерпимости.
Uruguay welcomed Lithuania's efforts in combating discrimination but noted the persistence of xenophobic acts and practices of racial segregation, mainly against the Roma community. Уругвай приветствовал усилия Литвы в борьбе с дискриминацией, однако отметил непрекращающиеся акты ксенофобии и практику расовой сегрегации, главным образом в отношении общины рома.
Combating racist, anti-Semitic and xenophobic acts Борьба с проявлениями расизма, антисемитизма и ксенофобии
The rise in xenophobic and discriminatory acts against migrants as a result of the global economic crisis was also an issue of concern. Кроме того, вызывает тревогу нарастание ксенофобии и дискриминационных актов в отношении мигрантов, что явилось результатом глобального экономического кризиса.
It also asked whether Spain would put in place transparent tools for assessing complaints and condemnations concerning acts and incidents of a xenophobic or racist nature. Она поинтересовалась также, планирует ли Испания создать прозрачные механизмы для рассмотрения жалоб на акты и проявления ксенофобии и расизма и наказания виновных.
Indeed, reports received indicate that racist, xenophobic and intolerant acts perpetrated by persons belonging or linked to extremist political parties, movements and groups are not always prosecuted or adequately sanctioned. В самом деле, полученные сообщения свидетельствуют о том, что акты расизма, ксенофобии и нетерпимости, совершаемые лицами, принадлежащими к экстремистским политическим партиям, движениям и группам или связанными с ними, не всегда преследуются в судебном порядке или адекватно караются.
In Switzerland, the impact of xenophobic political platforms and the criminalization of some aspects of immigration and asylum were major obstacles to a multicultural Swiss society. В Швейцарии воздействие основанных на ксенофобии политических платформ, а также криминализация некоторых аспектов иммиграции и предоставления убежища являются для формирования многокультурного швейцарского общества главными проблемами.
The increase of such responses as a result of the global financial crisis should be considered as a warning that xenophobic outbreaks may be on the rise. Усиление таких настроений в результате мирового финансового кризиса следует расценивать как симптом нарастающей ксенофобии.
In times of global financial crisis, the Special Rapporteur warned against intolerance, which tended to become even more pronounced, fostering racial, ethnic and xenophobic tensions. В связи с мировым финансовым кризисом Специальный докладчик предостерегал от опасности проявления нетерпимости, которая, как правило, становится еще более заметной и способствует формированию расовой и этнической напряженности и ксенофобии.
These xenophobic expressions were at times intertwined with racial prejudices and stereotypes, as migrants could often be differentiated based on their race or ethnicity. Иногда подобные проявления ксенофобии тесно связаны с расовыми предрассудками и стереотипами, поскольку часто мигранты могут отличаться по признаку расы или этнического происхождения.