| It is also concerned about the increasing influence of xenophobic ideology on political parties, especially in Flanders. | Он озабочен также растущим влиянием идеологии ксенофобии на политические партии, особенно во Фландрии. |
| There is also more xenophobic and racist behaviour on the part of law enforcement officials. | Кроме того, наблюдается усиление ксенофобии и расистских настроений среди сотрудников правоохранительных органов. |
| This is a trend that has become increasingly ugly, with xenophobic undertones. | Эта тенденция становится все более уродливой, поскольку она окрашена оттенками ксенофобии. |
| The experts agree, of course, that foreign occupation significantly heightens the risk of racial and xenophobic discrimination against the affected population. | Эксперты, безусловно, согласны с тем, что иностранная оккупация значительно повышает риск расовой дискриминации и ксенофобии по отношению к затрагиваемому этим населению. |
| You can whip up xenophobic sentiment, especially around national election times. | Можно пытаться подогревать чувство ксенофобии, особенно в период подготовки к всеобщим выборам. |
| Discrimination, measures of intolerance and xenophobic practices cannot be defined or dealt with separately. | Проявления дискриминации, нетерпимости и ксенофобии нельзя ни квалифицировать, ни рассматривать раздельно. |
| The Committee had heard reports of the expression of strongly xenophobic sentiments, in which certain government officials had been involved. | Комитет слышал о проявлениях ксенофобии, в которых были замешаны определенные правительственные чиновники. |
| The latter clearly would only promote xenophobic tendencies on a larger scale. | Последнее, безусловно, приведет лишь к еще большему усилению ксенофобии. |
| In addition, Governments should actively fight anti-migration reactions and xenophobic manifestations in their societies. | Кроме того, правительствам следует активно бороться с антимигрантской реакцией и проявлениями ксенофобии в обществе. |
| The criminalization of irregular migration weakened the human rights protection of migrants and created an atmosphere which led to xenophobic abuses and violence. | Криминализация незарегистрированной миграции ослабляет защиту прав человека мигрантов и создает атмосферу, которая приводит к ксенофобии, злоупотреблениям и насилию. |
| Penalties are proportional to the impact of xenophobic propaganda carried out by the media. | Мера наказания определяется пропорционально масштабам воздействия пропаганды ксенофобии в средствах массовой информации. |
| In latter years Hamburg has not seen any spectacular xenophobic crimes. | За последние годы в Гамбурге не было совершено ни одного тяжкого преступления на почве ксенофобии. |
| The overwhelming majority of xenophobic criminal and violent offenders are young men. | Подавляющее большинство нарушителей, совершающих уголовно наказуемые акты насилия на почве ксенофобии, составляют молодые люди. |
| Left unpunished, organizations and individuals which incited xenophobic violence would continue to act. | Если оставить безнаказанными действия организаций и отдельных лиц, которые поощряют насилие на почве ксенофобии, они будут заниматься этим и в будущем. |
| In South Africa, where most refugees live in urban areas, episodes of xenophobic violence continued, despite efforts to promote tolerance. | В Южной Африке, где большинство беженцев проживает в городских районах, несмотря на усилия по поддержке толерантности, по-прежнему имели место вспышки насилия на почве ксенофобии. |
| In cases of crimes connected to racial discrimination and xenophobia it is often difficult to prove the existence of a xenophobic motive. | В случае преступлений на почве расовой дискриминации и ксенофобии часто бывает трудно доказать наличие мотивов, связанных с ксенофобией. |
| The most common perpetrator of hate crimes with a xenophobic or racist motive allegedly belonged to the majority group. | Наиболее часто встречавшиеся правонарушители, которые совершали преступления на почве ненависти по мотивам ксенофобии и расизма, принадлежали к группе большинства. |
| The right to enjoy asylum was threatened in countries where asylum-seekers and refugees faced xenophobic abuse and attacks. | Право пользоваться убежищем было поставлено под угрозу в странах, где просители убежища и беженцы сталкивались с жестоким обращением и нападениями на почве ксенофобии. |
| The Federal Government is determined to prevent xenophobic assaults by public officials. | Федеральное правительство преисполнено решимости пресекать проявления ксенофобии со стороны должностных лиц. |
| Numerous acts of violence of a xenophobic or racist nature are perpetrated by national police forces. | Ряд актов насилия на почве ксенофобии или расизма был совершен органами национальной полиции. |
| The Committee acknowledges the determination of the State party to prevent and combat xenophobic tendencies and manifestations of racism. | Комитет отмечает намерение государства-участника бороться с проявлениями ксенофобии и расизма и пресекать их. |
| It has also developed community mediation techniques for resolving conflicts arising from xenophobic or racist behaviour within the community. | Она разработала также методы общинного посредничества для урегулирования в общинах конфликтов, возникающих на почве ксенофобии или расизма. |
| In seven of the incidents mentioned it has been established that there was no xenophobic or racist motivation. | В отношении семи из приведенных случаев было установлено, что они не имеют никакого отношения к проявлениям ксенофобии или расизма. |
| In almost half the cases, there is insufficient evidence to support the hypothesis of xenophobic or racist aggression. | Почти в половине случаев нет достаточных улик в поддержку версии о нападениях, совершенных по мотивам ксенофобии или расизма. |
| In several other cases, there is concrete evidence that they involved disputes between foreigners with no xenophobic or racist motive. | Во многих других случаях конкретные свидетельства указывают на то, что речь идет о конфликтах между иностранцами, не имеющих ничего общего с проявлениями ксенофобии или расизма. |