| An active policy of denouncing and punishing xenophobic acts would contribute significantly to that goal. | Активная политика по осуждению и наказанию проявлений ксенофобии будет в значительной мере способствовать достижению этой цели. |
| The investigations have however not revealed any indications of a xenophobic offence. | Однако следствие не выявило никаких доказательств того, что этот акт является проявлением ксенофобии. |
| This ideology underpins xenophobic violence against asylum-seekers and other foreigners as a means of cleansing the German nation of undesirable elements. | Данная идеология предполагает применение насилия на почве ксенофобии в отношении лиц, просящих убежища, и других иностранцев в качестве средства очищения немецкой нации от нежелательных элементов. |
| This strategy has cut xenophobic crime by 75 per cent in Saxony. | Благодаря этой стратегии количество правонарушений на почве ксенофобии в Саксонии сократилось на 75%. |
| In pursuance of this policy, the Senate accords very special attention to means of countering xenophobic tendencies and social discrimination against aliens. | В рамках этой политики сенат уделяет особое внимание способам воспрепятствования проявлениям ксенофобии и социальной дискриминации в отношении иностранцев. |
| The stiffening of penalties for xenophobic offences has certainly contributed to this result. | Развитию этой тенденции, безусловно, способствовало ужесточение уголовных мер наказания за правонарушения на почве ксенофобии. |
| The number of xenophobic criminal offences has decreased considerably since June 1993 (see para. 108). | С июня 1993 года число уголовных преступлений, совершенных на почве ксенофобии, значительно сократилось (см. пункт 108). |
| Persons who take part in xenophobic incidents meet with the full force of the law. | Лица, участвующие в инцидентах, провоцируемых на почве ксенофобии, отвечают за свои действия по всей строгости закона. |
| As has happened in many other countries elsewhere in the world, in conditions of relative economic hardship, xenophobic tensions arise. | Как и во многих других странах мира, относительно серьезные экономические трудности приводят к напряженности на почве ксенофобии. |
| The anti-immigrant platform is being used for both political and electoral purposes and to justify xenophobic actions by individuals and civil associations. | Антииммигрантская платформа используется как для политических, так и для избирательных целей, а также для оправдания актов ксенофобии со стороны отдельных лиц и гражданских ассоциаций. |
| These procedures are particularly well suited to settling neighbourhood conflicts of a xenophobic or even a racist nature. | Эти процедуры, как представляется, особо эффективны при разрешении конфликтов между соседями, которые могут приводить к проявлениям ксенофобии или даже расизма. |
| Germany is therefore taking steps to curb the resurgence of xenophobic violence in certain regions of the country. | Таким образом, Германия реагирует на возрождение насилия на почве ксенофобии в некоторых районах страны. |
| UNESCO had decided that a new strategy was needed as a response to the worldwide resurgence of intolerant ideologies, xenophobic discourse and acts of racism. | ЮНЕСКО постановила, что глобальное возрождение идеологии нетерпимости, проявлений ксенофобии и актов расизма требует разработки новой стратегии. |
| The Special Representative makes a special appeal to the authorities to prevent xenophobic activities from being carried out in this way. | Специальный представитель настоятельно призвал власти не допускать проявлений ксенофобии в ходе проведения этих акций. |
| As a result, there had been isolated xenophobic incidents targeting foreigners. | В результате отмечались отдельные случаи проявления ксенофобии в отношении иностранцев. |
| The overview above shows that the total number of xenophobic crimes has clearly fallen since 1993. | Приведенные выше цифры свидетельствуют о неуклонном падении общего количества преступлений на почве ксенофобии начиная с 1993 года. |
| The vast majority of suspects who commit crimes as a result of a xenophobic attitude cannot be assigned to any extreme right-wing group. | Подавляющее большинство лиц, подозреваемых в совершении преступлений на почве ксенофобии, не являются членами каких-либо правоэкстремистских групп. |
| Even the media are given special responsibility in breaking down xenophobic tendencies. | Средствам массовой информации также отводится особая роль в деле борьбы с проявлениями ксенофобии. |
| There were xenophobic reactions and risks of confrontation. | Иногда имеют место проявления ксенофобии и возникает опасность конфронтации. |
| Measures must be taken to combat the xenophobic and racist tendencies that were evident in some countries. | Что касается актов ксенофобии и расизма, которые имеют место в некоторых странах, то должны быть приняты меры для борьбы с этими тенденциями. |
| In this connection xenophobic incidents such as racism are considered part of the phenomenon of extremism. | В этой связи проявление ксенофобии в таких формах, как расизм, считается частью феномена экстремизма. |
| Pakistan expressed concerns about xenophobic and intolerant attitudes and discrimination against minorities and migrants. | Пакистан выразил озабоченность по поводу проявления ксенофобии и нетерпимости и дискриминации меньшинств и мигрантов. |
| There were also more court decisions invoking the provisions of the Penal Code relating to xenophobic or racist crimes. | Также судами было принято большее количество решений на основе положений Уголовного кодекса, относящихся к преступлениям, совершенным на почве ксенофобии или расизма. |
| Pakistan expressed concern at reports regarding xenophobic and intolerant attitudes, as well as acts of discrimination against irregular migrants and unwanted minorities. | Пакистан высказал обеспокоенность в связи с сообщениями о проявлениях ксенофобии и нетерпимости, а также дискриминации в отношении мигрантов с неурегулированным статусом и нежелательных меньшинств. |
| Peru firmly rejected such xenophobic and discriminatory actions. | Перу решительно отвергает такие проявления ксенофобии и дискриминации. |