Английский - русский
Перевод слова Xenophobic
Вариант перевода Ксенофобии

Примеры в контексте "Xenophobic - Ксенофобии"

Примеры: Xenophobic - Ксенофобии
Public authorities should not only condemn xenophobic manifestations but ensure that law-enforcement agencies followed through on pledges of non-discrimination. Органы государственной власти должны не только осуждать проявления ксенофобии, но и обеспечивать, чтобы правоохранительные органы в полной мере придерживались взятых обязательств о недопущении дискриминации.
Such behaviour could be based on unconscious xenophobic or racist attitudes. Действительно, такое поведение может быть обусловлено склонностью к расизму и ксенофобии на подсознательном уровне.
Law enforcement and criminal justice responses to xenophobic acts and discrimination against migrants should be strengthened. Необходимо усилить реагирование правоохранительных органов и органов уголовной юстиции на акты ксенофобии и дискриминации в отношении мигрантов.
Lasting and effective solutions must be developed to ensure decent living conditions for migrants and protect them from xenophobic acts. Необходимо найти долговременные и эффективные решения, обеспечивающие достойные условия жизни мигрантов и их защиту от актов ксенофобии.
It encouraged Albania to prevent, investigate and prosecute perpetrators of offences committed with racial or xenophobic motives. Он призвал Албанию предотвращать и расследовать преступления на почве расизма или ксенофобии и преследовать лиц, виновных в их совершении.
In conclusion, both documents included recommendations for a better understanding of violent extremist, racially motivated or xenophobic crimes. В заключительной части обоих документов содержались рекомендации относительно более глубокого понимания насильственных преступлений, совершаемых на почве экстремизма, расизма и ксенофобии.
Luxembourg has a legislative framework of effective, proportionate and dissuasive measures to combat racist, xenophobic and Islamophobic acts. Люксембург располагает законодательным арсеналом эффективных, соразмерных и сдерживающих мер для противодействия актам расизма, ксенофобии и исламофобии.
The fight against right-wing extremist and xenophobic tendencies is one of the Federal Government's domestic policy priorities. Борьба с тенденциями к экстремизму и ксенофобии, характерными для организаций правого толка, - один из приоритетов национальной политики федерального правительства.
Under French criminal law, harsher penalties are applicable to acts perpetrated with a racist, anti-Semitic or xenophobic motive. Уголовное право Франции предусматривает применение более суровых санкций за деяния, совершенные на почве расизма, антисемитизма и ксенофобии.
In the recent months her country had repeatedly been criticized for being xenophobic and racist. В последние несколько месяцев в адрес ее страны неоднократно звучали обвинения в ксенофобии и расизме.
Clashes of economic interests combined with the ideologies of exclusion advocated by fundamentalist groups created the conditions for hate and xenophobic movements against ethnic groups. В результате столкновений экономических интересов, а также идеологий социального отчуждения, распространяемых фундаменталистскими группами, возникли благоприятные условия для формирования движений, выступающих против этнических групп с позиций человеконенавистничества и ксенофобии.
The Committee shares the concerns expressed by the delegation relating to the increase in racist, anti-Semitic and xenophobic acts. Комитет разделяет озабоченность делегации по поводу участившихся случаев проявления расизма, антисемитизма и ксенофобии.
Indeed, xenophobic tendencies have become one of the biggest challenges of our time. Тенденции к ксенофобии превратились в одну из самых больших проблем нашего времени.
She further deplored the lack of coordination among local authorities to effectively protect the rights of migrants in transit, especially against discriminatory or xenophobic acts. Она также выражает сожаление в связи с недостаточной координацией между местными органами власти в целях эффективной защиты прав транзитных мигрантов, особенно в связи с актами дискриминации или ксенофобии.
In addition, the existence of xenophobic and discriminatory attitudes in the migration process itself continues to give cause for concern. Вместе с тем продолжает вызывать озабоченность наличие элементов ксенофобии и дискриминации в процессе управления миграцией.
Concern is also expressed that these laws may generate or reinforce a xenophobic atmosphere in French society. Высказывается также озабоченность в связи с тем, что эти законы могут создать или усилить атмосферу ксенофобии во французском обществе.
The institutionalization of exclusivist and xenophobic practices had reached extremely serious levels. Институционализация дискриминационной практики и ксенофобии достигла чрезвычайно серьезного уровня.
Although there is no systematic pattern of xenophobic attacks by the police, individual cases may have occurred. Несмотря на отсутствие систематических проявлений ксенофобии сотрудниками полиции, отдельные случаи ее проявления, возможно, имели место.
It is, however, possible to identify structures which increase the danger of prejudices and xenophobic attacks. Вместе с тем могут быть выявлены структуры, которые повышают опасность проявления предрассудков и ксенофобии.
However, xenophobic tendencies are beginning to appear and are strengthened by the attitudes of the rich towards the poor. Вместе с тем у богатых по отношению к бедным все чаще проявляются и усиливаются тенденции ксенофобии.
He has regretted outbursts of xenophobic, anti-Vietnamese agitation and has congratulated politicians who have taken a principled position against such behaviour. Он выразил сожаление по поводу вспышек ксенофобии и антивьетнамских проявлений, а также приветствовал принципиальную позицию политиков, выступивших против подобных явлений.
There were no political parties that used xenophobic ideas to gain voters' support. Никакая политическая партия не использовала идеи ксенофобии для получения поддержки избирателей.
My country is not xenophobic, nor is it a place of exclusion. В моей стране нет ксенофобии, и никто не ограничивается в правах.
Dangerous xenophobic and discriminatory tendencies threaten the existence of a plural and democratic world. Опасные тенденции ксенофобии и дискриминации угрожают существованию мира плюрализма и демократии.
His delegation condemned policies that favoured one culture over others and the increasing use of modern communications technology to spread racial superiority and xenophobic ideas. Делегация Ливии осуждает политику, поощряющую превосходство одной культуры над другими, и расширяющееся использование современных коммуникационных технологий для распространения идей расового превосходства и ксенофобии.