| Public authorities should not only condemn xenophobic manifestations but ensure that law-enforcement agencies followed through on pledges of non-discrimination. | Органы государственной власти должны не только осуждать проявления ксенофобии, но и обеспечивать, чтобы правоохранительные органы в полной мере придерживались взятых обязательств о недопущении дискриминации. |
| Such behaviour could be based on unconscious xenophobic or racist attitudes. | Действительно, такое поведение может быть обусловлено склонностью к расизму и ксенофобии на подсознательном уровне. |
| Law enforcement and criminal justice responses to xenophobic acts and discrimination against migrants should be strengthened. | Необходимо усилить реагирование правоохранительных органов и органов уголовной юстиции на акты ксенофобии и дискриминации в отношении мигрантов. |
| Lasting and effective solutions must be developed to ensure decent living conditions for migrants and protect them from xenophobic acts. | Необходимо найти долговременные и эффективные решения, обеспечивающие достойные условия жизни мигрантов и их защиту от актов ксенофобии. |
| It encouraged Albania to prevent, investigate and prosecute perpetrators of offences committed with racial or xenophobic motives. | Он призвал Албанию предотвращать и расследовать преступления на почве расизма или ксенофобии и преследовать лиц, виновных в их совершении. |
| In conclusion, both documents included recommendations for a better understanding of violent extremist, racially motivated or xenophobic crimes. | В заключительной части обоих документов содержались рекомендации относительно более глубокого понимания насильственных преступлений, совершаемых на почве экстремизма, расизма и ксенофобии. |
| Luxembourg has a legislative framework of effective, proportionate and dissuasive measures to combat racist, xenophobic and Islamophobic acts. | Люксембург располагает законодательным арсеналом эффективных, соразмерных и сдерживающих мер для противодействия актам расизма, ксенофобии и исламофобии. |
| The fight against right-wing extremist and xenophobic tendencies is one of the Federal Government's domestic policy priorities. | Борьба с тенденциями к экстремизму и ксенофобии, характерными для организаций правого толка, - один из приоритетов национальной политики федерального правительства. |
| Under French criminal law, harsher penalties are applicable to acts perpetrated with a racist, anti-Semitic or xenophobic motive. | Уголовное право Франции предусматривает применение более суровых санкций за деяния, совершенные на почве расизма, антисемитизма и ксенофобии. |
| In the recent months her country had repeatedly been criticized for being xenophobic and racist. | В последние несколько месяцев в адрес ее страны неоднократно звучали обвинения в ксенофобии и расизме. |
| Clashes of economic interests combined with the ideologies of exclusion advocated by fundamentalist groups created the conditions for hate and xenophobic movements against ethnic groups. | В результате столкновений экономических интересов, а также идеологий социального отчуждения, распространяемых фундаменталистскими группами, возникли благоприятные условия для формирования движений, выступающих против этнических групп с позиций человеконенавистничества и ксенофобии. |
| The Committee shares the concerns expressed by the delegation relating to the increase in racist, anti-Semitic and xenophobic acts. | Комитет разделяет озабоченность делегации по поводу участившихся случаев проявления расизма, антисемитизма и ксенофобии. |
| Indeed, xenophobic tendencies have become one of the biggest challenges of our time. | Тенденции к ксенофобии превратились в одну из самых больших проблем нашего времени. |
| She further deplored the lack of coordination among local authorities to effectively protect the rights of migrants in transit, especially against discriminatory or xenophobic acts. | Она также выражает сожаление в связи с недостаточной координацией между местными органами власти в целях эффективной защиты прав транзитных мигрантов, особенно в связи с актами дискриминации или ксенофобии. |
| In addition, the existence of xenophobic and discriminatory attitudes in the migration process itself continues to give cause for concern. | Вместе с тем продолжает вызывать озабоченность наличие элементов ксенофобии и дискриминации в процессе управления миграцией. |
| Concern is also expressed that these laws may generate or reinforce a xenophobic atmosphere in French society. | Высказывается также озабоченность в связи с тем, что эти законы могут создать или усилить атмосферу ксенофобии во французском обществе. |
| The institutionalization of exclusivist and xenophobic practices had reached extremely serious levels. | Институционализация дискриминационной практики и ксенофобии достигла чрезвычайно серьезного уровня. |
| Although there is no systematic pattern of xenophobic attacks by the police, individual cases may have occurred. | Несмотря на отсутствие систематических проявлений ксенофобии сотрудниками полиции, отдельные случаи ее проявления, возможно, имели место. |
| It is, however, possible to identify structures which increase the danger of prejudices and xenophobic attacks. | Вместе с тем могут быть выявлены структуры, которые повышают опасность проявления предрассудков и ксенофобии. |
| However, xenophobic tendencies are beginning to appear and are strengthened by the attitudes of the rich towards the poor. | Вместе с тем у богатых по отношению к бедным все чаще проявляются и усиливаются тенденции ксенофобии. |
| He has regretted outbursts of xenophobic, anti-Vietnamese agitation and has congratulated politicians who have taken a principled position against such behaviour. | Он выразил сожаление по поводу вспышек ксенофобии и антивьетнамских проявлений, а также приветствовал принципиальную позицию политиков, выступивших против подобных явлений. |
| There were no political parties that used xenophobic ideas to gain voters' support. | Никакая политическая партия не использовала идеи ксенофобии для получения поддержки избирателей. |
| My country is not xenophobic, nor is it a place of exclusion. | В моей стране нет ксенофобии, и никто не ограничивается в правах. |
| Dangerous xenophobic and discriminatory tendencies threaten the existence of a plural and democratic world. | Опасные тенденции ксенофобии и дискриминации угрожают существованию мира плюрализма и демократии. |
| His delegation condemned policies that favoured one culture over others and the increasing use of modern communications technology to spread racial superiority and xenophobic ideas. | Делегация Ливии осуждает политику, поощряющую превосходство одной культуры над другими, и расширяющееся использование современных коммуникационных технологий для распространения идей расового превосходства и ксенофобии. |