Английский - русский
Перевод слова Xenophobic
Вариант перевода Ксенофобии

Примеры в контексте "Xenophobic - Ксенофобии"

Примеры: Xenophobic - Ксенофобии
In many situations the ultra supporters tend to behave influenced by far-right ideologies or in any case with a xenophobic or racist background, although in the majority of cases these attitudes are complemented neither by a real political awareness nor a direct link with organisations in this area. Весьма часто поведение экстремистски настроенных болельщиков несет на себе отпечаток крайне правых идеологий или во всяком случае идей ксенофобии и расизма, причем в большинстве случаев их взгляды лишены всякого чувства политической реальности или не обнаруживают никакой прямой связи с деятельностью соответствующих организаций в данной области.
These acts, which we have seen in various parts of the world, are beginning to repeat themselves and intensify the rejection of foreigners, as well as strong xenophobic, racist and discriminatory reactions. Такие акты, совершающиеся в самых различных районах мира, начинают обретать форму систематического явления и способствуют закреплению в сознании населения негативного отношения к иностранцам, что приводит к актам ксенофобии, расизма и дискриминации в самой неприглядной их форме.
There have been notable incidents of a xenophobic or racist nature in Belgium, Denmark, France, Germany, Italy, Sweden, Switzerland and the United Kingdom. Инциденты на почве ксенофобии или расизма имели место в Бельгии, Германии, Дании, Италии, Соединенном Королевстве Великобритании и Северной Ирландии, Франции, Швейцарии и Швеции.
In view of its multiracial composition, the Venezuelan people have not experienced attacks of a xenophobic nature or the existence of groups with organized or sporadic activities that may be categorized as discriminatory. Можно со всей уверенностью сказать, что благодаря многорасовому составу населения Венесуэлы нашей стране чужды проявления ксенофобии и в ней отсутствуют какие-либо группы, чью организованную деятельность или отдельные выступления можно было бы считать направленными на дискриминацию.
In the first half of 1992, the level of xenophobic activity initially decreased, only once again to increase at the end of August/beginning of September 1992. В первой половине 1992 года число актов, совершаемых на почве ксенофобии, сократилось, однако вновь возросло в конце августа - начале сентября 1992 года.
It has been noted that the broadcasting by public and private media of hateful and xenophobic messages has decreased somewhat since the last report of the Secretary-General. However, that progress remains precarious. Отмечалось, что после выхода последнего доклада Генерального секретаря несколько пошло на убыль число проявлений ксенофобии и разжигающих ненависть передач, транслируемых по каналам радио- и телевизионного вещания, которое ведется государственными и частными средствами массовой информации.
The only political party whose activities systematically involve xenophobic or even racist features is the Association for the Republic - the Republican Party of Czechoslovkia (SPR/RSC). Единственной политической партией, деятельность которой характеризуется систематическими проявлениями ксенофобии или даже расизма, является Объединение за республику - Республиканская партия Чехословакии (ОПР - РПЧ).
By working together and with contact in leisure time an attempt is being made to develop a willingness for a dialogue and acceptance, especially among xenophobic young people and those who are prepared to use violence. Совместная работа и контакты во время проведения досуга способствуют формированию чувства готовности к диалогу и добрососедскому сосуществованию, особенно у молодых людей, подверженных ксенофобии и склонных к насилию.
In the Republic of Korea, people complain about their presence and in Japan extreme right-wing groups have put up xenophobic signs in parks to which foreigners go in large numbers. В Республике Корея также сетуют на их присутствие, а в Японии в общественных парках, посещаемых иностранцами, правоэкстремистские группировки развешивают плакаты с надписями, пронизанными духом ксенофобии.
Crimes with a xenophobic motive are subject to a definition that is uniform throughout the country and, since 1991, have been recorded on the basis of a special police recording service. Преступления в форме проявлений ксенофобии подпадают под единое по всей стране определение, и начиная с 1991 года фиксируются специальной полицейской регистрационной службой, располагающей обширной базой данных для целей анализа тенденций в контексте этой категории преступлений.
Mr. Jarab expressed his concern over the growing rift between the anti-racist discourse of some human rights activists and perceptions existing among the broader public, as attested by the electoral successes of xenophobic or racist fringe politicians. Г-н Яраб выразил озабоченность в связи с растущим расхождением между антирасистскими выступлениями некоторых правозащитников и позицией широкой общественности, что подтверждается ростом числа голосов избирателей, поддерживающих политиков, выступающих с позиций ксенофобии или расизма.
The prevailing situation in the world and the subregion reflects only too well the resurgence in the kind of non-inclusive and xenophobic behaviour to which the systems of governance now in place lend themselves. Нынешняя ситуация в мире и в субрегионе наглядно демонстрирует усиление проявлений социальной изоляции и ксенофобии, поскольку это допускается существующими системами управления.
The intention of this instrument is to protect a group of people who are particularly vulnerable and susceptible to any upsurge in the spread of xenophobic or nationalistic ideas. It establishes a number of rights on their behalf and imposes obligations on host States. Цель этой Конвенции заключается в обеспечении защиты целой категории особенно уязвимых лиц, которые сталкиваются с проявлениями ксенофобии и национализма, посредством закрепления за ними определенных прав и возложения на принимающие государства определенных обязательств.
2,989 xenophobic, 1,657 anti-Semitic and 513 racially motivated crimes were recorded for 2007. 92.7 per cent of all felonies falling under this category arose from criminal behaviour motivated by right-wing views. В 2007 году было зарегистрировано 2989 преступлений на почве ксенофобии, 1657 преступлений на почве антисемитизма и 513 преступлений, совершенных по расистским мотивам.
It also welcomed the finalization of the Multilateral Framework of Understandings on resettlement, especially at a time when the international-refugee-law framework was being challenged by growing xenophobic tendencies, violations of the principle of non-refoulement and new barriers in traditional countries of resettlement. Она также приветствует завершение работы над многосторонними рамками договоренностей о переселении, особенно в тот момент, когда международная беженское право подвергается опасности из-за растущих тенденций к ксенофобии, нарушений принципа невысылки и новых барьеров в традиционных странах переселения.
Mr. FERRERO COSTA, noting from his perusal of paragraph 16 of the report, that extreme right movements which distributed xenophobic propaganda existed in Luxembourg, asked whether their activity was punishable under article 455 of the Penal Code. Г-н ФЕРРЕРО КОСТА, который на основании пункта 16 доклада сделал вывод о том, что в Люксембурге существуют ультраправые движения, занимающиеся пропагандой ксенофобии, спрашивает, можно ли пресечь деятельность этих движений на основании статьи 455 Уголовного кодекса.
Analysis of court decisions on juveniles who were sentenced in 1997 and 1998 because of extreme right-wing, anti-Semitic and xenophobic crimes. анализ вынесенных в 1997 и 1998 годах судебных решений по делам о несовершеннолетних в связи с принадлежностью к правоэкстремистским организациям и преступлениями на почве антисемитизма и ксенофобии.
To date the Commission has received 52 complaints of conduct that could be deemed racist, discriminatory or xenophobic, issuing its opinion on whether or not the conduct in question was discriminatory in the corresponding reports. По состоянию на сегодняшний день Комиссией было получено 52 сообщения о возможных случаях проявления расизма, дискриминации или ксенофобии, которые рассматривались в соответствующих докладах на предмет наличия дискриминации.
This analysis was followed by the "Qualitative psychology description of the personality of perpetrators of extremist racially-motivated and xenophobic crimes" which aimed to enrich the statistical data on the qualitative description of the personality of a perpetrator of extremist, racially-motivated and xenophobic crimes. За ним последовал анализ, озаглавленный "Качественно-психологическое описание личностей людей, совершающих преступления на почве экстремизма, расизма и ксенофобии", целью которого было расширение статистической информации, связанной с качественным описанием личностей преступников, которые совершают правонарушения на почве экстремизма, расизма и ксенофобии.
"(3) The tendency to see xenophobic opinions as a part of everyday life is spreading to more and more levels of society." 9 З. Проявления ксенофобии становятся обыденным явлением во все более широких слоях общества 9/.
See annexes.) The purpose of the research project was to carry out a detailed examination of the biographical backgrounds and the social contexts of xenophobic violence on the basis of an oral survey of selected convicted criminal offenders. См. приложения.) Цель упомянутого исследования заключалась в подробном рассмотрении причин, лежащих в основе актов насилия на почве ксенофобии, включая биографические данные и социальные условия, на основе бесед, проведенных с отдельными осужденными преступниками.
Freedom of expression and association cannot continue to be used as a means of or pretext for fomenting or tolerating xenophobic hatred and violence: that would be an unacceptably biased and retrograde view of how expression should be given to human rights. Нельзя продолжать использовать свободу выражения мнений и свободу ассоциации в качестве практического средства или в качестве предлога для подстрекательства к ненависти и насилию на почве ксенофобии или терпеть такую ненависть и насилие, поскольку такая концепция осуществления прав человека являлась бы пристрастной, устаревшей и неприемлемой.
This relative upsurge can be explained by the renewed dynamism of activist movements (PNFE) and the skinheads and by mimicry of the growth of xenophobic and racist violence in Germany. Такое относительное оживление преступной деятельности может объясняться активизацией деятельности экстремистского движения (НПФЕ) и движения "бритоголовых", а также стремлением следовать примеру Германии, по которой прокатилась волна насилия на почве ксенофобии и расизма.
The Committee is concerned that the rise in the number of immigrants and refugees arriving in Denmark over the last years has been met with increased negative and hostile attitudes towards foreigners. The Committee also expresses concern about the occurrence of xenophobic incidents in the State party. Комитет обеспокоен тем, что наблюдаемый в последние годы рост числа иммигрантов и беженцев, прибывающих в Данию, вызывает отрицательное и враждебное отношение к иностранцам и сопровождается увеличением числа инцидентов, возникающих на почве ксенофобии, в государстве-участнике.
Moreover, an inadequate understanding of the needs of a host society could lead to xenophobic sentiments towards the migrant population, even if the migrants are filling a labour gap which contributes to helping an ailing sector of the host economy. Кроме того, неправильное понимание потребностей общества принимающей стороны может привести к проявлению ксенофобии по отношению к мигрантам, даже если последние восполняют нехватку рабочей силы, что способствует оздоровлению того или иного сектора экономики принимающей стороны, испытывающего трудности.