Английский - русский
Перевод слова Xenophobic
Вариант перевода Ксенофобии

Примеры в контексте "Xenophobic - Ксенофобии"

Примеры: Xenophobic - Ксенофобии
Under this grant programme, subsidies are also provided for multi-ethnic cultural events that contribute to the recognition of different national cultures and thereby try to prevent xenophobic manifestations. В рамках этой программы финансирования субсидии также предоставляются на проведение культурных мероприятий с участием представителей сразу нескольких этнических групп, что способствует признанию различных национальных культур и является попыткой предотвратить проявления ксенофобии.
That attitude could be described as collective obsessive-compulsive xenophobic nationalism, and constituted an abuse of the Committee's valuable time. Это отношение можно охарактеризовать как проявление массового маниакально-агрессивного синдрома националистической ксенофобии, и его демонстрация отбирает у Комитета его ценное время.
These messages have been compared to the xenophobic radio broadcasts which transmitted messages of hatred in Rwanda. Эти призывы были аналогичны призывам, распространявшимся в Руанде радиостанциями, выступавшими с позиций ксенофобии и подстрекательства к ненависти.
To plan and promote education campaigns to teach the value of social and cultural pluralism and eliminate discriminatory, xenophobic and racist attitudes; разрабатывать и организовывать просветительские кампании в интересах укрепления плюрализма в социально-культурной сфере и искоренения дискриминации, ксенофобии и расизма;
His delegation was therefore all the more saddened by certain discriminatory and xenophobic acts being perpetrated in Africa, which should be strongly condemned and punished. Поэтому делегация оратора испытывает чувство глубокой горечи в связи с рядом проявлений дискриминации и ксенофобии, совершаемых в Африке, которые следует решительно осудить, а виновных в их совершении - наказать.
Ms. Gannushkina also mentioned that some politicians openly aired xenophobic views concerning migrants, which remained unchallenged by the courts and the media. Г-жа Ганушкина упомянула также о том, что некоторые политические деятели открыто выражают замешанные на ксенофобии мнения относительно мигрантов, при этом ни суды, ни средства массовой информации не опровергают их.
Mr. Amir, referring to the possibility of xenophobic statements being made by Members of Parliament, asked whether their parliamentary immunity could be lifted in such cases. Г-н Амир упоминает теоретическую возможность того, что члены парламента могли бы делать заявления с элементами ксенофобии, и задает вопрос о том, возможно ли в таком случае лишить их парламентского иммунитета.
A number of official explanations have been put forward for the outbreak of xenophobic violence. Для объяснения причин насилия, совершаемого на почве ксенофобии, выдвигался целый ряд официальных точек зрения.
The Congolese have never been xenophobic, as the harmony which prevails within its many borders attests. Поэтому наш народ никогда не проявлял ксенофобии, доказательством чему служит спокойствие, царящее в сердцах людей.
This is a central part of lessons in Germany, especially, whose history includes unimaginable xenophobic and anti-Semitic crimes, and it must not be scrapped. В немецкой системе образования этим вопросам уделяется самое пристальное внимание, в частности и потому, что история страны включает вопиющие преступления на почве ксенофобии и антисемитизма, которые невозможно вычеркнуть из памяти народа.
Migrants from sub-Saharan Africa were reportedly subject to xenophobic attacks or hostility from the local population, and portrayed in the media as responsible for criminal behaviour. Как сообщают, мигранты из стран Африки к югу от Сахары являлись объектом нападок на почве ксенофобии и враждебного отношения со стороны местного населения, а в средствах массовой информации их изображали как ответственных за преступное поведение.
Korea was not xenophobic; indeed, the population was friendly towards foreigners. Если использовать понятие ксенофобии или ксенофилии, то для корейского народа скорее характерно второе из этих чувств.
I believe that the concern about two independent Albanian States in the Balkans is xenophobic. Я считаю, что озабоченность, вызванная идеями о создании двух независимых албанских государств на Балканах, является, по сути, проявлением ксенофобии.
Unlike in previous years (2005 and 2006), there were no reports of discrimination or attitudes that could be described as xenophobic. В отличие от предыдущих лет (20052006 годы) не сообщается ни об одной ситуации, в которой просматривалась бы тенденция к дискриминации или поведению, которое можно было интерпретировать как проявление ксенофобии.
Xenophobic incidents 24. The Government shares the Committee's view on the importance of a constant prevention of xenophobic incidents. Правительство разделяет мнение Комитета о том, что постоянная работа по профилактике проявления ксенофобии имеет большое значение.
In Côte d'Ivoire, in the context of the political crisis and the race for power, the concept of "ivoirité", or Ivorianness, was used to justify discriminatory and xenophobic practices. В Кот-д'Ивуаре в контексте политического кризиса и борьбы за власть концепция ивуарской идентификации послужила легитимным основанием для практики дискриминации и ксенофобии.
In the United States of America, neo-fascist organizations also were abundant, which disseminated their racist, xenophobic and sectarian propaganda throughout the media. That phenomenon had increased following the tragic events of 11 September 2001. В Соединенных Штатах Америки также плодятся неофашистские организации, которые пропагандируют идеи расизма, ксенофобии и сектантства всеми возможными средствами, и это явление усилилось после трагических событий 11 сентября 2001 года.
In Belgium, the far-right Flemish Bloc enjoys 15 per cent of the vote in the Flemish region and pours forth xenophobic words and initiatives. В Бельгии правоэкстремистский Фламандский блок представляет 15 процентов электората фламандского сообщества и пропагандирует лозунги и идеи, основанные на ксенофобии.
In total the members of the "Freikorps" comradeship had carried out or attempted to carry out nine arson attacks against foreign businesses between August 2003 and May 2004 in pursuance of their xenophobic goals. В период с августа 2003 года по май 2004 года члены товарищества "Фрайкорпс", движимые идеями ксенофобии, в общей сложности осуществили или планировали осуществить девять поджогов.
Since the end of the Earth-Minbari War, the Alliance had prospered in interstellar trade, though some influential factions had become increasingly xenophobic and isolationist. По окончании войны между Землёй и Минбаром, Земной Альянс принялся развивать межзвёздную торговлю, несмотря на противодействие влиятельных фракций, стремившихся проводить политику ксенофобии и изоляционизма.
Perhaps the only failure more glaring than the member states' refusal to back such reforms is their own failure to act, not least because it has created a legitimacy vacuum that xenophobic populists are now filling. Пожалуй, единственный более вопиющий провал, чем отказ государств-членов в поддержке таких реформ является их собственное бездействие, не в последнюю очередь потому, что он создали вакуум легитимности для ксенофобии, которую теперь заполняют националисты и расисты.
While since the end of the cold war some sources of instability and regional conflicts had ceased to exist and new opportunities emerged to settle old disputes, other dormant conflicts had come to life, fuelled by an increase in nationalist and even xenophobic sentiments. С окончанием "холодной войны" исчезли некоторые из источников нестабильности и региональных конфликтов, открылись новые возможности урегулирования старых споров, но в то же время на волне национализма и ксенофобии с новой силой вспыхнули конфликты, не урегулированные в прошлом.
Annex 3 to the last report was the research study drawn up on behalf the Federal Ministry of the Interior by Willems/Würtz/Eckert, "Analysis of xenophobic criminal offenders". В качестве приложения З к последнему докладу прилагалось исследование "Анализ поведения лиц, совершивших уголовные деяния на почве ксенофобии", подготовленное Вильямсом/Вурцем/Экертом для федерального министерства внутренних дел.
The media play a key role in action to combat violations of human rights which occur as a result of xenophobic acts and which have consequences not only for those affected, but also for children and young people as models for societies that discriminate. Средства массовой информации играют ключевую роль в борьбе с нарушениями прав человека, вытекающими из актов ксенофобии и оказывающими негативное воздействие не только на пострадавших, но и на подростков и молодежь принимающих стран.
Notwithstanding the territory's small size, they existed in harmony, and no xenophobic act or manifestation of antagonism had been noted, alleged or committed. Несмотря на незначительность территории, эти национальные общины мирно сосуществуют и не было выявлено, отмечено или совершено никаких актов ксенофобии и никаких проявлений антагонизма.