Английский - русский
Перевод слова Xenophobic
Вариант перевода Ксенофобии

Примеры в контексте "Xenophobic - Ксенофобии"

Примеры: Xenophobic - Ксенофобии
Moreover, the scapegoating of migrants and xenophobic violence against foreigners were on the rise throughout the world. Кроме того, во всем мире растет тенденция к огульному обвинению мигрантов и насилию в отношении иностранцев на почве ксенофобии.
A doctor, a lawyer, a teacher or an engineer is usually less xenophobic. Врач, адвокат, учитель или инженер зачастую менее подвержены ксенофобии.
Crimes with a xenophobic and/or anti-Semitic background are generally categorized as "politically motivated crimes - right-wing". Преступления, имеющие оттенки ксенофобии и/или антисемитизма, обычно относятся к категории "правоэкстремистских преступлений, совершенных по политическим мотивам".
A lower proportion than in 1993 was strongly xenophobic and a higher proportion was not at all xenophobic. Уменьшилась, по сравнению с 1993 годом, доля лиц, явно склонных к ксенофобии, а доля лиц, решительно осуждающих ксенофобию, увеличилась.
With regard to the causes of xenophobic violence in Germany the final report of the project analysing xenophobic criminal and violent offenders, which was supported by the Federal Government, has been available since December 1994. В декабре 1994 года при поддержке федерального правительства был подготовлен окончательный доклад по результатам исследования уголовно наказуемых и насильственных актов, обусловленных ксенофобией, который помогает понять причины совершаемых в Германии актов насилия на почве ксенофобии.
In the past few years a number of surveys have been carried out concerning right-wing extremist and xenophobic tendencies. В последние несколько лет был проведен ряд исследований, посвященных анализу тенденций усиления правого экстремизма и ксенофобии.
It brings together all forces that oppose xenophobic, racist or anti-Semitic tendencies. Он объединяет все силы, противостоящие ксенофобии, расизму и антисемитизму.
This significantly eased and improved the statistical recording of crimes with a racist, xenophobic or right-wing extremist motivation. Это позволило ощутимо облегчить и улучшить статистический учет преступлений, совершаемых по мотивам расизма, ксенофобии и правого экстремизма.
We reject racist, xenophobic and discriminatory measures that clearly deny the human rights that should apply universally to all, including migrants. Мы отвергаем проявления расизма, ксенофобии и дискриминации, являющиеся очевидным нарушением прав человека, которые должны распространяться повсеместно и на всех, включая мигрантов.
Minority and immigrant children, too, experience discrimination and for instance xenophobic and insulting name-calling at school. Дети из числа представителей меньшинств и иммигрантов также подвергаются дискриминации и, например, становятся объектом ксенофобии и оскорбительных обзываний в школе.
This phenomenon is the result of resurgent activities by political parties and associations established on the basis of racist, xenophobic and perceived ideological superiority. Это явление является результатом растущей активности политических партий и ассоциаций, созданных на основе расизма, ксенофобии и мнимого идеологического превосходства.
However, the Council of Europe has demonstrated the possibilities of a collective legal approach to combating racial, ethnic and xenophobic hatred and incitement through the Internet. Несмотря на это, Совет Европы продемонстрировал возможности использования коллективного правового подхода к борьбе с распространением расовой и этнической ненависти и ксенофобии, а также подстрекательством к насилию в Интернете.
The Special Rapporteur notes that addressing the promotion of racial, ethnic and xenophobic hatred through the Internet now presents a fairly new and complex challenge to anti-racism efforts. Специальный докладчик отмечает, что принятие мер в связи с развернутой в Интернете пропагандой расовой и этнической ненависти и ксенофобии представляет сегодня в определенной степени новую и сложную задачу в контексте усилий по противодействию расизму.
He asked how the international community could contribute to the fight against hate speech used by politicians who incited racist, xenophobic, discriminatory or intolerant ideas. Оратор спрашивает, каким образом международное сообщество может внести вклад в борьбу с ненавистническими высказываниями, используемыми политиками, поощряющими идеи расизма, ксенофобии, дискриминации или нетерпимости.
Similarly, working groups were active at the regional level and efforts were being made to cut off sources of funding to extremist, terrorist and xenophobic groups. Аналогичным образом в регионах созданы постоянно действующие рабочие группы и принимаются меры для перекрытия каналов финансирования экстремизма, терроризма и ксенофобии.
After the sudden and dramatic increase in right-wing extremist, xenophobic, and anti-Semitic crimes during the year 2000, the federal government focussed intensely on this phenomenon. После внезапного и резкого всплеска преступности на почве правого экстремизма, ксенофобии и антисемитизма в 2000 году правительство стало уделять пристальное внимание этому явлению.
To prohibit the dissemination of racist and/or xenophobic propaganda and messages that are defamatory to religions and incite hatred for spiritual and cultural values; запретить распространение расизма и/или пропаганды ксенофобии и заявлений, порочащих религии и подстрекающих к ненависти в отношении духовных и культурных ценностей;
B. Ban on racist organizations and propaganda; influence of xenophobic ideologies on political parties, particularly in Flanders В. Запрещение организаций и пропаганды расистского характера/влияние идеологии ксенофобии на политические партии, в частности во Фландрии
He called on States to take action against such measures and to prevent xenophobic attacks. Оратор призывает государства принять меры против распространения таких идей и для предотвращения актов ксенофобии.
The report established no linkage between the xenophobic attacks in South Africa and the migration of Zimbabweans. Верховный комиссар считает, что в докладе не устанавливается какой-либо связи между актами ксенофобии, совершенными в Южной Африке, и эмиграцией зимбабвийцев.
The Special Rapporteur wishes to draw attention to the interconnection between xenophobic and racist attacks against migrants and their non-national status. Специальный докладчик обращает внимание на наличие взаимосвязи между нападениями на мигрантов, совершаемыми на почве ксенофобии и расизма, и их статусом неграждан.
It noted that the treatment of migrants and asylum-seekers has become particularly relevant in view of the surge in xenophobic attacks. Она отметила, что вопросы, связанные с обращением с мигрантами и просителями убежища, приобрели особую актуальность в свете увеличения числа нападений на почве ксенофобии.
The Observatory for Violence in Schools records and examines incidents of violence and focuses on racially motivated and xenophobic incidents. Центр по контролю за насилием в школах фиксирует и изучает случаи насилия с уделением особого внимания инцидентам, имеющим расовую мотивацию или признаки ксенофобии.
We must enhance operational and logistical cooperation so as to improve border controls and reduce the massive flows of irregular migrants, which have recently provoked a xenophobic reaction in host countries. Мы должны укреплять оперативное и материально-техническое сотрудничество в целях улучшения контроля границ и уменьшения массового притока нелегальных мигрантов, который в последнее время провоцирует в принимающих странах настроения ксенофобии.
Propaganda crimes account for over 80 per cent of xenophobic crimes within the context of the total number of xenophobic crimes. На преступления, связанные с распространением пропагандистских преступлений, приходится свыше 80% от общего объема преступлений в форме проявлений ксенофобии.