Английский - русский
Перевод слова Xenophobic

Перевод xenophobic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ксенофобии (примеров 385)
With regard to the causes of xenophobic violence in Germany the final report of the project analysing xenophobic criminal and violent offenders, which was supported by the Federal Government, has been available since December 1994. В декабре 1994 года при поддержке федерального правительства был подготовлен окончательный доклад по результатам исследования уголовно наказуемых и насильственных актов, обусловленных ксенофобией, который помогает понять причины совершаемых в Германии актов насилия на почве ксенофобии.
This phenomenon is the result of resurgent activities by political parties and associations established on the basis of racist, xenophobic and perceived ideological superiority. Это явление является результатом растущей активности политических партий и ассоциаций, созданных на основе расизма, ксенофобии и мнимого идеологического превосходства.
Urges States, when xenophobic or intolerant acts, or manifestations or expressions against migrants occur, to apply the existing laws in order to eradicate impunity for those who commit xenophobic and racist acts; настоятельно призывает государства, в которых имеют место акты или проявления или признаки ксенофобии или нетерпимости в отношении мигрантов, применять действующие законы в целях категорического недопущения безнаказанности лиц, совершающих деяния на почве ксенофобии и расизма;
The majority of those interviewed were not xenophobic at all or only to an inconsiderable extent. Большинство опрошенных лиц не склонно к ксенофобии вообще или допускают лишь незначительные ее проявления.
Annex 3 to the last report was the research study drawn up on behalf the Federal Ministry of the Interior by Willems/Würtz/Eckert, "Analysis of xenophobic criminal offenders". В качестве приложения З к последнему докладу прилагалось исследование "Анализ поведения лиц, совершивших уголовные деяния на почве ксенофобии", подготовленное Вильямсом/Вурцем/Экертом для федерального министерства внутренних дел.
Больше примеров...
Ксенофобский (примеров 8)
Migration policy was frequently made in a glaring absence of data, often in direct reaction to hostile or even xenophobic public discourse. Миграционная политика зачастую формируется в условиях кричащего отсутствия данных, во многих случаях в качестве прямой реакции на неприязненный или даже ксенофобский общественный дискурс.
He pointed out that the trafficking of children assumed a racial or xenophobic character in three different contexts. Он указал на то, что контрабанда детьми имеет расовый или ксенофобский характер в трех разных контекстах.
It would also be useful to obtain information about overcrowding in prisons and clarification of the xenophobic tone of recent speeches by certain representatives of the Costa Rican authorities. Было бы также полезным получить информацию о переполненности тюремных камер, а также разъяснения по поводу недавних выступлений некоторых представителей властей Коста-Рики, которые носили явно ксенофобский характер.
Her delegation wished to know what new action could be undertaken to prevent xenophobic political parties with fascist ideologies from making racist declarations. Делегация Кубы хотела бы знать, какие новые меры можно принять, чтобы не допустить выступления политических партий, носящих ксенофобский характер и придерживающихся фашистской идеологии, с заявлениями расистского содержания.
Some messages were blatantly xenophobic and propagated religious and ethnic division between the North and the South. Некоторые послания носили явно ксенофобский характер и пропагандировали религиозное и этническое разделение между севером и югом страны.
Больше примеров...
Ксенофобия (примеров 19)
Several participants shared the concern expressed by Mr. Diène that there had been an increase in xenophobic political platforms worldwide. Ряд участников разделили выраженную гном Дьеном обеспокоенность по поводу того, что во всем мире наблюдается рост количества политических платформ, в основе которых лежит ксенофобия.
As Mr. Banton had pointed out, the report made no mention of the xenophobic or racist attitudes present in contemporary Norwegian society. Как уже отметил г-н Бентон, в докладе ничего не говорится о таких существующих в современном норвежском обществе явлениях, как ксенофобия или расизм.
Finally, the persistence of high levels of unemployment and the presence of foreign migrants have led to the revival of xenophobic, ultra-nationalist and fundamentally anti-democratic movements in some societies with the highest standards of living. Наконец, сохранение высокого уровня безработицы и присутствие иностранных мигрантов привели к тому, что в некоторых обществах с самым высоким уровнем жизни возродились ксенофобия, ультранационализм и антидемократические по своей сути движения.
This study also examines how far xenophobic or right-wing motives play a role for the specific group of hooligan offenders. В рамках этого проекта также анализируется вопрос о том, в какой степени ксенофобия и правоэкстремистские убеждения мотивируют поведение конкретной группы правонарушителей, совершающих хулиганские действия.
Xenophobic discourse had been mainstreamed over the last decade and was gaining increasing social acceptance in many countries owing to the lack of a credible political counter-discourse. За последнее десятилетие в мире усилилась ксенофобия, пользующаяся все большим признанием общества во многих странах из-за отсутствия эффективных политических контрмер.
Больше примеров...
Ксенофобных (примеров 49)
In 2001 the police received reports of 2,670 xenophobic offences, including assault, threat, slander, graffiti and discrimination. В 2001 году полиция получила сообщения о 2670 ксенофобных правонарушениях, включая нападки, угрозы, шельмование, оскорбительные надписи и дискриминацию.
The Workers Party is suspected of ultra-right, anti-democratic and anti-Semitic tendencies and strongly xenophobic views. Рабочая партия подозревается в ультраправых, антидемократических и антисемитских тенденциях и крайне ксенофобных взглядах.
Please describe the final results of the survey on the existence of xenophobic tendencies within the Federal Police and the Federal Gendarmerie, which were expected in the autumn of 2000. Просьба сообщить об окончательных результатах обследования ксенофобных тенденций в федеральной полиции и федеральной жандармерии, которые планировалось получить осенью 2000 года.
The Working Group invites the International Labour Organization to make a contribution to the Durban Review Conference on growing xenophobic trends and how to combat them, as well as on the elaboration of international standards for protection of domestic workers. Рабочая группа предлагает Международной организации труда внести свой вклад в работу Конференции по обзору Дурбанского процесса в том, что касается вопросов, связанных с ростом ксенофобных тенденций и способами борьбы с ними, а также разработкой международных норм защиты домашней прислуги.
These organizations are buttressed by a huge number of small groups which disseminate their racist, xenophobic and sectarian propaganda through music, comic books, marches, rallies, leaflets, active recruitment and the Internet. Эти организации опираются на значительное число более мелких групп, занимающихся распространением человеконенавистнических, ксенофобных и расистских идей с использованием различных средств: музыки, комиксов, демонстраций, митингов, брошюр, активной вербовки и веб-сайтов.
Больше примеров...
Ксенофобные (примеров 39)
All of this once again reveals the real militaristic and xenophobic goals of the authorities of the Republic of Azerbaijan. Все это вновь раскрывает действительные милитаристские и ксенофобные цели властей Азербайджанской Республики.
From 2008 the statistics on hate crime are also broken down into xenophobic crimes among different minority groups and against the majority group. С 2008 года статистика преступлений на почве ненависти также дается в разбивке на ксенофобные преступления в различных группах меньшинств и на преступления в группе большинства населения.
In respect of article 4 of the Convention, the report stated (para. 90) that no measures had been taken to date against a small, recently established, extreme right political party, the National Renovation Party, despite its xenophobic statements. Что касается осуществления статьи 4 Конвенции, то эксперт узнал из доклада (пункт 90), что против недавно созданной крайне правой партии под названием "Национальная партия обновления" не было принято никаких мер, несмотря на ее ксенофобные заявления.
In their statements the witnesses gave no information proving that a group of skinhead-style youths was involved, apart from one of them, who said that he had heard xenophobic statements. Свидетели в своих показаниях не сообщают никакой информации в подтверждение того, что речь идет о группе "бритоголовых", за исключением одного свидетеля, который, по его словам, слышал ксенофобные высказывания.
The Code of Ethics of the National Radio and Television Council prohibited degrading, racist, xenophobic or sexist presentations of persons that could discriminate against them on grounds including race, nationality and language. Кодекс этики Национального совета по радио и телевидению запрещает унизительные, расистские, ксенофобные, основанные на пренебрежительном отношении к женщинам репрезентации лиц, могущие представлять собой проявление к ним дискриминационного отношения, в том числе по признакам расы, национальности и языка.
Больше примеров...
Ксенофобной (примеров 27)
In particular, politicians from mainstream political parties should avoid xenophobic discourse and the scapegoating of certain groups. В частности, политики, представляющие основные политические партии, должны воздерживаться от ксенофобной риторики и необоснованного возложения вины на отдельные группы.
Another delegate speaking on behalf of a regional group expressed concerns over nationalistic movements with political motives aiming to deepen xenophobic practices against foreigners. Другой делегат, выступавший от имени еще одной региональной группы, выразил обеспокоенность националистическими движениями с политическими мотивами, направленными на расширение ксенофобной практики в отношении иностранцев.
With a view to preventing the dissemination of xenophobic, racist or anti-Semitic information through computer systems, Ukraine has signed the Additional Protocol to the Council of Europe's Convention on Cybercrime. В целях предупреждения распространения ксенофобной, расистской или антисемитской информации через компьютерные системы Украина подписала Дополнительный протокол к Конвенции Совета Европы о преступности в киберпространстве.
In the Russian Federation, international governmental organizations and NGOs have reported about a disturbing and rapidly deteriorating situation of public expression of hate and xenophobic discourse for political ends, against various ethnic and religious minorities and immigrants. Что касается Российской Федерации, то международные правительственные организации и НПО сообщают о вызывающей беспокойство стремительно ухудшающейся ситуации в плане публичных выражений ненависти и использования ксенофобной риторики в политических целях против различных этнических и религиозных меньшинств и иммигрантов.
Article 130 of the Criminal Code, which punished the offence of incitement to public agitation, including incitement to racial hatred, was a good means of combating xenophobic propaganda and right-wing extremist propaganda. Статья 130 Уголовного кодекса, предусматривающая наказание за подстрекательство к нарушению общественного порядка, включая подстрекательство к расовой ненависти, является хорошим средством борьбы с ксенофобной пропагандой и с пропагандой крайне правых сил.
Больше примеров...
Ксенофобными (примеров 9)
It encouraged France to continue to fight against xenophobic public statements made by political or media personalities. Она призвала Францию продолжать борьбу с ксенофобными публичными высказываниями политических деятелей и журналистов.
Frequently, clashes of economic or political interests, combined with the ideologies of exclusion advocated by xenophobic and nationalist groups, have created the conditions for the emergence of racism towards ethnic groups. Зачастую конфликты экономических или политических интересов в сочетании с идеями отчуждения, пропагандируемыми ксенофобными и националистическими группами, способствовали возникновению расистских настроений по отношению к этническим группам.
The Committee encourages the State party to continue to combat prejudice and xenophobic stereotyping, especially in the media, and fight prejudice and discriminatory attitudes. Комитет призывает государство-участник продолжать борьбу с предрассудками и ксенофобными стереотипами, особенно в средствах массовой информации, а также давать отпор предрассудкам и проявлениям дискриминации.
The most radical expressions of racism and anti-Semitism are to be found in the propaganda of the NPD, which espouses the classic anti-democratic, nationalistic and anti-European Union, as well as anti-Semitic and xenophobic views of Germany's far right. Наиболее радикальные выражения расизма и антисемитизма можно найти в пропагандистских лозунгах НДП, в которых классические антидемократические, националистические и направленные против Европейского союза тезисы сочетаются с типичными для германских крайне правых антисемитскими и ксенофобными призывами.
This rhetoric reflects the existence in Swiss society of a current of political opinion which is favourable to a defence of identity against immigration and hence prone to xenophobic tendencies. Эта риторика свидетельствует о наличии в швейцарском обществе политического течения, выступающего за уход в самобытность перед лицом иммиграции и, таким образом, мотивированного ксенофобными взглядами.
Больше примеров...
Ксенофобскими (примеров 11)
The US was on the verge of sinking into isolationist nationalism, reinforced, perhaps, by xenophobic sentiment. США были на грани погружения в изоляционистский национализм, усиленный, быть может, ксенофобскими настроениями.
The State Secretariat for Security had taken action to combat and dismantle violent juvenile gangs with xenophobic, homophobic or racist attitudes. Государственный секретариат по вопросам безопасности предпринял действия по борьбе и обезвреживанию агрессивных подростковых группировок с ксенофобскими, гомофобскими и расистскими убеждениями.
The Committee remained concerned at the level of hate speech, intolerance, xenophobic and racist discourse in the State party, particularly when it emanated from officials and politicians, and racist attacks against members of minority groups. Комитет продолжает испытывать беспокойство в связи с ненавистнической риторикой, нетерпимостью, а также ксенофобскими и расистскими высказываниями в государстве-участнике, особенно когда они исходят от официальных должностных лиц и политиков, а также нападениями на расовой почве на членов групп меньшинств.
Then consider Poland, where the Kaczynski twins, who hold the presidency and the prime ministership, have allied themselves with populist, xenophobic, and anti-Semitic parties. Теперь рассмотрите Польшу, где близнецы Кашински, которые занимают должности президентса и премьер-министра, объединились с популистскими, ксенофобскими и антисемитскими партиями.
In South Africa, incidents of xenophobic violence against foreigners continued, affecting asylum-seekers and refugees and, in particular, Somali and Zimbabwean shop owners. В Южной Африке в отношении иностранцев по-прежнему наблюдались случаи обусловленного ксенофобскими настроениями насилия, от которого пострадали лица, ищущие убежища, беженцы и, в частности, владельцы магазинов, сомалийского и зимбабвийского происхождения.
Больше примеров...
Ксенофобской (примеров 19)
She reviewed the relevant provisions of the Durban Declaration and Programme of Action, then concluded with recommendations for Governments that perpetuate discriminatory, xenophobic or racist practices. Она рассмотрела соответствующие положения Дурбанской декларации и Программы действий и в заключение предложила рекомендации для правительств, деятельность которых направлена на увековечение дискриминации, ксенофобской или расистской практики.
Strengthen efforts and measures to counter the dissemination of racist, xenophobic and anti-Semitic propaganda, which generate incitement to racial hatred (Mauritius); Активизировать усилия и меры по борьбе с распространением расистской, ксенофобской и антисемитской пропаганды, которая порождает подстрекательство к расовой ненависти (Маврикий).
Urges all IPU Member Parliaments to legislate to prohibit the dissemination of racist, sexist or xenophobic ideologies through the media, to promote research on xenophobia, racism and sexism, to enhance comprehension of these problems and to improve integration in destination countries; настоятельно призывает парламенты - члены МПС принять законодательные меры для запрещения пропаганды расистской, сексистской или ксенофобской идеологии в средствах массовой информации, поддерживать научные исследования по проблемам ксенофобии, расизма и сексизма, углублять понимание этих проблем и поощрять интеграцию в странах назначения;
The delegate noted the need to address negative stereotyping and xenophobic speech. Делегат отметил необходимость в устранении негативных стереотипов и борьбе с ксенофобской риторикой.
At the same time, he had stressed the growing role in some political platforms of xenophobic rhetoric. В то же время оратор подчеркнул возрастающую роль в программах некоторых политических партий ксенофобской риторики.
Больше примеров...
Ксенофобного характера (примеров 7)
As regards the press, the daily newspaper Le National is known for its radical positions and xenophobic articles. Что касается печатных средств, то ежедневная газета «Насьональ» известна своей радикальной позицией и статьями ксенофобного характера.
A concerted and long-term effort by the authorities was necessary to deter others from resorting to xenophobic violence. Власти должны предпринять согласованные и долгосрочные усилия, направленные на предупреждение насилия ксенофобного характера.
To facilitate the prosecution of racist, anti-Semitic and xenophobic offences, the Ministry of the Interior had prepared a guide for the police on how to receive complaints and commence effective court proceedings. Г-н Артман говорит, что для более удобного фиксирования правонарушений расистского, антисемитского или ксенофобного характера Министерство внутренних дел разработало памятку о порядке принятия жалоб полицейскими и о возбуждении эффективного уголовного преследования.
Manifestations of racism are taking new forms, such as the distribution of racist, discriminatory and xenophobic material through the Internet. Проявления расизма приобретают новые формы, такие, как распространение материалов расистского, дискриминационного и ксенофобного характера через Интернет.
He asked whether the increase in the number of prosecutions of crimes of a racial or xenophobic nature since 2004 was an indication of the Programme's success. Он спрашивает, является ли увеличение числа случаев судебного преследования за преступления расового или ксенофобного характера за период с 2004 года указанием на успех Программы.
Больше примеров...
Ксенофобным (примеров 7)
He recommended that steps should be taken to promote awareness of the benefits of immigration in order to counteract xenophobic trends. Он рекомендует принять меры по распространению информации о выгодах иммиграции в целях противодействия ксенофобным тенденциям.
In the comics, when Wakanda was politically taken over by the xenophobic Desturi, they granted Doctor Doom access to the country's vibranium vaults. Когда Ваканда была политически захвачена ксенофобным Дестуриями, они предоставили Доктору Думу доступ к хранилищам Вибраниума в стране.
The city must become the setting for better integration of groups from a wide variety of backgrounds, counteracting the xenophobic trends which distort democracy. Города должны стать тем местом, где происходит наиболее полная интеграция самых разных по происхождению лиц в противовес ксенофобным тенденциям, которые могут извратить суть любой демократии.
As regards Switzerland, the Special Rapporteur wishes to express grave concern at the xenophobic tone of the agendas of certain political parties, as manifested during the most recent legislative elections and the referendum on access to Swiss nationality held on 26 September 2004. Касаясь Швейцарии, Специальный докладчик выражает серьезное беспокойство в связи с ксенофобным характером программ ряда политических партий, который проявился на последних законодательных выборах и во время референдума 26 сентября 2004 года по вопросу о порядке получения швейцарского гражданства.
All offences in the Criminal Code had an aggravation of punishment if made with racial or xenophobic motivation. Любые преступления, упоминаемые в Уголовном кодексе, подлежат более суровому наказанию, если они совершаются по расовым или ксенофобным мотивам.
Больше примеров...
Ксенофобное (примеров 4)
The second inquiry looked into the complaints concerning UNHCR's response to the xenophobic violence in the Republic of South Africa. В ходе второго дознания рассматривались жалобы на действия УВКБ в ответ на ксенофобное насилие в Республике Южная Африка.
Participation of minorities in public life; incitement to racial discrimination; and xenophobic attitude towards foreigners. Участие меньшинств в общественной жизни; подстрекательство к расовой дискриминации; и ксенофобное отношение к иностранцам
The Special Rapporteur would like to emphasize that racism and xenophobic violence targeting members of ethnic, religious or cultural minorities and national minorities transcend international borders. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что расизм и ксенофобное насилие, направленные на членов этнических, религиозных или культурных меньшинств и национальных меньшинств, выходят за границы отдельных стран.
Its journalists are widely considered to be ideologically driven, and some of its content has been called misogynistic, xenophobic, and racist by liberals and many traditional conservatives alike. Журналисты Breitbart News общепризнанно считаются движимыми идеологией, а содержимое сайта характеризовалось как мизогинное, ксенофобное и расистское как либералами, так и традиционными консерваторами.
Больше примеров...
Ксенофобную (примеров 3)
In Switzerland, the Swiss People's Party is one of the governing parties that use xenophobic populist rhetoric in reference to immigrants and asylum-seekers. В Швейцарии Демократический союз центра является одной из правящих партий, которая использует популистскую ксенофобную риторику, говоря об иммигрантах и просителях убежища.
Behind the demands for national preference often lies a xenophobic, racist and discriminatory political programme seeking legitimacy. За требованием национального предпочтения часто стоит попытка узаконить ксенофобную, расистскую и дискриминационную программу.
While subscribing to the commonly accepted international principles against racial discrimination, they very often deny the reality of racial, ethnic and xenophobic activities in their backyard. Поддерживая на словах общепринятые международные принципы борьбы против расовой дискриминации, они зачастую не хотят замечать того, что сами же проводят расистскую и ксенофобную политику этнического превосходства.
Больше примеров...
Ксенофобская (примеров 6)
Inadequate asylum claims procedures and xenophobic policies posed a worrying threat to non-refoulement. Внушающей беспокойство угрозой для невыдворения являются не отвечающие требованиям процедуры подачи заявлений о предоставлении убежища и ксенофобская политика.
In Austria, the Freedom Party, notoriously xenophobic and racist, had recently come to power. В Австрии недавно пришла к власти заведомо расистская и ксенофобская Партия свободы.
Although xenophobic practices related to biological racism are widely rejected in Spain, discrimination can take more subtle and complex forms. Хотя в Испании решительно отвергается ксенофобская практика, связанная с биологическим расизмом, дискриминация может проявляться в менее явных и сложных формах.
Xenophobic propaganda did exist in Georgia but it was not widespread. В Грузии ксенофобская пропаганда имеет место, но не в широких масштабах.
In imparting culture and forming minds, educational systems also transmit racist, xenophobic and anti-Semitic ideologies. Расистская, ксенофобская и антисемитская идеология распространяется системой образования с помощью насаждаемой ею культуры и формируемых ею взглядов.
Больше примеров...
Ксенофобского характера (примеров 14)
This will make it easier to extract racist, anti-Semitic and xenophobic offences. Таким образом, станет легче делать выборку данных по преступлениям и правонарушениям расистского, антисемитского и ксенофобского характера.
Pakistan, on behalf of the Organisation of Islamic Cooperation, emphasized that the Ad Hoc Committee should acknowledge that xenophobic speech and acts were an affront to victims and prompt action by the international community was required. Пакистан, выступая от имени Организации исламского сотрудничества, подчеркнул, что Специальный комитет должен признать, что выступления и действия ксенофобского характера являются оскорблением для жертв, и международное сообщество должно принять немедленные меры.
Politicians and other public figures had made comments of a xenophobic nature but had been harshly reprimanded by the Office of the Ombudsman. Политики и другие общественные деятели допускали высказывания ксенофобского характера, которые Управление Омбудсмена подвергло резкой критике.
The Internet has also been used for other content crimes such as the distribution of hate propaganda and xenophobic material. Интернет использовался также для совершения и других преступлений, связанных с контентом, таких как пропаганда ненависти и распространение материалов ксенофобского характера.
Since the last periodic report, the legislative process set under way by the Act of 3 February 2003 augmenting the penalties for offences of a racist, anti-Semitic or xenophobic nature, has continued. После представления предыдущего периодического доклада был продолжен законодательный процесс, начатый с принятия З февраля 2003 года Закона об усилении наказаний, предусмотренных за правонарушения расистского, антисемитского и ксенофобского характера.
Больше примеров...