Английский - русский
Перевод слова Xenophobic

Перевод xenophobic с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ксенофобии (примеров 385)
Concern is also expressed that these laws may generate or reinforce a xenophobic atmosphere in French society. Высказывается также озабоченность в связи с тем, что эти законы могут создать или усилить атмосферу ксенофобии во французском обществе.
After the sudden and dramatic increase in right-wing extremist, xenophobic, and anti-Semitic crimes during the year 2000, the federal government focussed intensely on this phenomenon. После внезапного и резкого всплеска преступности на почве правого экстремизма, ксенофобии и антисемитизма в 2000 году правительство стало уделять пристальное внимание этому явлению.
Xenophobia and anti-Semitism that lead to criminal acts will be differentiated under the categories "xenophobic", "anti-Semitic" and "racist". Проявления ксенофобии и антисемитизма, влекущие за собой уголовные наказуемые деяния, классифицируются как преступления на почве "ксенофобии", "антисемитизма" и "расизма".
While noting the above efforts, the Committee expresses concern at persisting intolerance and discrimination, especially in relation to the Roma minority, as well as at xenophobic manifestations against immigrants, refugees and asylum-seekers. Принимая к сведению вышеупомянутые усилия, Комитет выражает обеспокоенность по поводу сохраняющейся нетерпимости и дискриминации, в особенности в отношении меньшинства рома, а также проявлений ксенофобии в отношении иммигрантов, беженцев и просителей убежища.
"... the xenophobic reaction to the arrival of a few dozen gypsies would seem to suggest that there is a gulf between what the politicians see as the ideal form of a Cyprus settlement and what Greek Cypriots actually want." исполненная ксенофобии реакция на прибытие нескольких десятков цыган, как представляется, указывает на то, что между идеальной в представлении политиков формой решения кипрского вопроса и действительными желаниями киприотов-греков лежит целая пропасть.»
Больше примеров...
Ксенофобский (примеров 8)
Migration policy was frequently made in a glaring absence of data, often in direct reaction to hostile or even xenophobic public discourse. Миграционная политика зачастую формируется в условиях кричащего отсутствия данных, во многих случаях в качестве прямой реакции на неприязненный или даже ксенофобский общественный дискурс.
It would also be useful to obtain information about overcrowding in prisons and clarification of the xenophobic tone of recent speeches by certain representatives of the Costa Rican authorities. Было бы также полезным получить информацию о переполненности тюремных камер, а также разъяснения по поводу недавних выступлений некоторых представителей властей Коста-Рики, которые носили явно ксенофобский характер.
While xenophobia - provoked mostly by fears about immigration, EU enlargement, and pressures of globalization - has driven West European extremism, xenophobic radicalism in Europe's east has different causes. В то время, как экстремизм в Западной Европе был спровоцирован ненавистью ко всему иностранному, вызванной главным образом страхом иммиграции, расширением ЕС и давлением глобализации, ксенофобский радикализм на востоке Европы имеет другие причины.
Her delegation wished to know what new action could be undertaken to prevent xenophobic political parties with fascist ideologies from making racist declarations. Делегация Кубы хотела бы знать, какие новые меры можно принять, чтобы не допустить выступления политических партий, носящих ксенофобский характер и придерживающихся фашистской идеологии, с заявлениями расистского содержания.
Some messages were blatantly xenophobic and propagated religious and ethnic division between the North and the South. Некоторые послания носили явно ксенофобский характер и пропагандировали религиозное и этническое разделение между севером и югом страны.
Больше примеров...
Ксенофобия (примеров 19)
Several participants shared the concern expressed by Mr. Diène that there had been an increase in xenophobic political platforms worldwide. Ряд участников разделили выраженную гном Дьеном обеспокоенность по поводу того, что во всем мире наблюдается рост количества политических платформ, в основе которых лежит ксенофобия.
Finally, the persistence of high levels of unemployment and the presence of foreign migrants have led to the revival of xenophobic, ultra-nationalist and fundamentally anti-democratic movements in some societies with the highest standards of living. Наконец, сохранение высокого уровня безработицы и присутствие иностранных мигрантов привели к тому, что в некоторых обществах с самым высоким уровнем жизни возродились ксенофобия, ультранационализм и антидемократические по своей сути движения.
On the dark side, long-suppressed evil forces, such as xenophobic and ethnic nationalism, racism and intolerance have come to the surface, creating new tensions, crises and conflicts. Прискорбно, что на поверхность вылезли долго подавлявшиеся силы зла, такие, как ксенофобия и этнический национализм, расизм и нетерпимость, создавая новые очаги напряженности, кризисов и конфликтов.
Paragraph 6, which stated that the words "racist" and "xenophobic" were losing their force, suggested that there had been a trivialization of the phenomenon of racism. В пункте 6 говорится, что слова "расизм" и "ксенофобия" теряют свой смысл, предполагая тривиализацию самого понятия расизма.
We recognize that xenophobia against non-nationals, particularly migrants, refugees and asylum-seekers, constitutes one of the main sources of contemporary racism and that human rights violations against members of such groups occur widely in the context of discriminatory, xenophobic and racist practices; Мы признаем, что ксенофобия в отношении неграждан, особенно мигрантов, беженцев и лиц, ищущих убежища, является одним из основных источников современного расизма и что большинство нарушений прав человека в отношении членов таких групп совершается в контексте дискриминационных, ксенофобных и расистских видов практики;
Больше примеров...
Ксенофобных (примеров 49)
The national legislation regarding racist, discriminatory or xenophobic material is comprehensive. Национальное законодательство, касающееся расистских, дискриминационных и ксенофобных материалов, носит всеобъемлющий характер.
Information transmitted by NGOs had made reference to xenophobic campaigns against migrants and the absence of refugee integration programmes. Докладчик отмечает, что в сведениях, поступивших от неправительственных организаций, сообщается, в частности, о проведении ксенофобных кампаний против мигрантов и об отсутствии программ интеграции беженцев.
ECRI, General Policy Recommendation No. on combating the dissemination of racist, xenophobic and antisemitic material via the internet Европейская комиссия по борьбе против расизма и нетерпимости, общая политическая рекомендация Nº 6 о борьбе с распространением расистских, ксенофобных и антисемитских материалов при помощи Интернета
Most disturbingly, they are the preferred targets of renewed political activism by right-wing extremist parties which are the traditional vehicles of racist, anti-Semitic and xenophobic discourse in the political life of European countries. Наибольшую обеспокоенность вызывает то, что они становятся главной мишенью возросшей политической активности правых экстремистских партий, которые традиционно являются носителями расистских, антисемитских и ксенофобных идей в политической жизни европейских стран.
Rather, xenophobic acts among young people may be traced back to a generalized higher propensity for aggression as part of the developmental process, in particular among young males, who use, inter alia, right-wing extremist ideologies as a means of self-expression. Действия, совершаемые молодежью под влиянием ксенофобных настроений, скорее можно объяснить появлением в рамках процесса их общего развития более ярко выраженной склонности к агрессии, особенно среди молодых мужчин, которые, в частности, используют правоэкстремистскую идеологию в качестве средства самовыражения.
Больше примеров...
Ксенофобные (примеров 39)
Despite the Government's efforts there was still evidence of prejudice and xenophobic stereotypes within public opinion, which could lead to discrimination. Несмотря на усилия правительства, среди населения по-прежнему бытуют предрассудки и ксенофобные стереотипы, которые могут привести к дискриминации.
From 2008 the statistics on hate crime are also broken down into xenophobic crimes among different minority groups and against the majority group. С 2008 года статистика преступлений на почве ненависти также дается в разбивке на ксенофобные преступления в различных группах меньшинств и на преступления в группе большинства населения.
Several political organizations, including parties with representation in Parliament, such as Rodina or the Liberal Democratic Party of Russia, use xenophobic slogans in their programmes in order to attract votes. Ряд политических организаций, включая партии, представленные в Думе, такие, как "Родина", или Либерально-демократическая партия России, используют ксенофобные лозунги в своих программах для привлечения избирателей.
Paradoxically, the suit against Rodina was filed by the Liberal Democratic Party of Russia, a party also resorting to xenophobic slogans against certain ethnic groups and foreigners. Как ни парадоксально, но дело в отношении "Родины" было инициировано Либерально-демократической партией России, также использующей ксенофобные лозунги, направленные против некоторых этнических групп населения и иностранцев.
In Austria, it is mainly the Freedom Party which has made use of racist, anti-Semitic and xenophobic arguments in political discourse and was one of the first such parties to gain political power at the national level by entering the governing coalition in 1999. В Австрии в основном именно Партия свободы использует расистские, антисемитские и ксенофобные аргументы в политических дискуссиях и стала одной из первых таких партий, которая пришла к политической власти на национальном уровне, войдя в правящую коалицию в 1999 году.
Больше примеров...
Ксенофобной (примеров 27)
In particular, politicians from mainstream political parties should avoid xenophobic discourse and the scapegoating of certain groups. В частности, политики, представляющие основные политические партии, должны воздерживаться от ксенофобной риторики и необоснованного возложения вины на отдельные группы.
There are no political parties with xenophobic platforms, nor do any anti-Semitic or other racist movements exist in the country. В стране нет ни политических партий с ксенофобной идеологией, ни каких-либо антисемитских или расистских движений.
Azerbaijan is making efforts to combat religious intolerance and xenophobic and anti-Semitic propaganda within the framework of domestic legislation and international conventions. Азербайджан предпринимает усилия по борьбе с религиозной нетерпимостью и ксенофобной и антисемитской пропагандой в рамках как внутригосударственного законодательства, так и международных конвенций.
The Committee expresses concern over the dissemination of racist, discriminatory and xenophobic, in particular, anti-Semitic propaganda on the Internet, while acknowledging the efforts undertaken by the State party to curtail such phenomena. Комитет выражает озабоченность по поводу распространения расистской, дискриминационной и ксенофобной, в частности антисемитской, пропаганды через Интернет, признавая при этом усилия, предпринимаемые государством-участником для борьбы с подобными явлениями.
It illustrates all the actions and measures taken, within the legislative and institutional framework, in order to eradicate racist, xenophobic and discriminatory practices at the national and local levels, by also detailing relevant experiences and good practices. Он является свидетельством всех шагов и мер, предпринятых в рамках законодательной и институциональной структуры с целью искоренения расистской, ксенофобной и дискриминационной практики на национальном и местном уровнях, а также подробно освещает соответствующий опыт и передовую практику.
Больше примеров...
Ксенофобными (примеров 9)
In 2008, the Ministry of Interior and the security services have established a separate unit to combat xenophobic acts and incidents of racist and other related nature. В 2008 году министерство внутренних дел и служба безопасности создали отдельное подразделение для борьбы с ксенофобными актами и инцидентами расистского и другого подобного характера.
Frequently, clashes of economic or political interests, combined with the ideologies of exclusion advocated by xenophobic and nationalist groups, have created the conditions for the emergence of racism towards ethnic groups. Зачастую конфликты экономических или политических интересов в сочетании с идеями отчуждения, пропагандируемыми ксенофобными и националистическими группами, способствовали возникновению расистских настроений по отношению к этническим группам.
ECRI is deeply concerned that the use of racist, anti-Semitic and xenophobic political discourse is no longer confined to extremist political parties, but is increasingly infecting mainstream political parties, at the risk of legitimizing and trivializing this type of discourse. Комиссия серьезно обеспокоена тем, что с расистскими, антисемитскими и ксенофобными политическими заявлениями выступают теперь не только экстремистские политические партии, но и все чаще основные политические партии, и это может привести к легитимизации и банализации подобных выступлений.
xenophobic platforms 17 - 28 9 ксенофобными программами 17 - 28 12
The most radical expressions of racism and anti-Semitism are to be found in the propaganda of the NPD, which espouses the classic anti-democratic, nationalistic and anti-European Union, as well as anti-Semitic and xenophobic views of Germany's far right. Наиболее радикальные выражения расизма и антисемитизма можно найти в пропагандистских лозунгах НДП, в которых классические антидемократические, националистические и направленные против Европейского союза тезисы сочетаются с типичными для германских крайне правых антисемитскими и ксенофобными призывами.
Больше примеров...
Ксенофобскими (примеров 11)
The State Secretariat for Security had taken action to combat and dismantle violent juvenile gangs with xenophobic, homophobic or racist attitudes. Государственный секретариат по вопросам безопасности предпринял действия по борьбе и обезвреживанию агрессивных подростковых группировок с ксенофобскими, гомофобскими и расистскими убеждениями.
Ms. Malmon (Poland) said that, although the Government had consistently condemned discrimination in sport, there had been some incidents involving banners bearing racist, xenophobic or neo-fascist slogans. Г-жа Мальмон (Польша) говорит, что, хотя правительство последовательно осуждало дискриминацию в спорте, встречались инциденты с применением плакатов с расистскими, ксенофобскими или неофашистскими лозунгами.
A practical example of this approach is the Crime and Extremism Prevention Programme "Dawn" aimed to counter the persistent discriminatory and xenophobic stereotypes, to end or alleviate social exclusion, and to foster the coexistence of society with ethnic and national minorities. Практическим примером такого подхода служит программа профилактики правонарушений и экстремизма "Рассвет", нацеленная на борьбу с сохранившимися дискриминационными и ксенофобскими стереотипами, устранение или ослабление социальной маргинализации и содействие сосуществованию большинства населения с этническими и национальными меньшинствами.
The Committee remained concerned at the level of hate speech, intolerance, xenophobic and racist discourse in the State party, particularly when it emanated from officials and politicians, and racist attacks against members of minority groups. Комитет продолжает испытывать беспокойство в связи с ненавистнической риторикой, нетерпимостью, а также ксенофобскими и расистскими высказываниями в государстве-участнике, особенно когда они исходят от официальных должностных лиц и политиков, а также нападениями на расовой почве на членов групп меньшинств.
In South Africa, incidents of xenophobic violence against foreigners continued, affecting asylum-seekers and refugees and, in particular, Somali and Zimbabwean shop owners. В Южной Африке в отношении иностранцев по-прежнему наблюдались случаи обусловленного ксенофобскими настроениями насилия, от которого пострадали лица, ищущие убежища, беженцы и, в частности, владельцы магазинов, сомалийского и зимбабвийского происхождения.
Больше примеров...
Ксенофобской (примеров 19)
CoE-ECRI stated that the number of violent crimes with extremist, xenophobic or anti-Semitic motivations has continued to rise in recent years. СЕ-ЕКРН заявила, что количество насильственных преступлений на экстремистской, ксенофобской и антисемитской почве продолжает расти в последние годы.
States are faced with a complex dilemma when countering the intolerant, discriminatory or xenophobic rhetoric and activities by extremist political parties, movements and groups. В ходе противодействия нетерпимой, дискриминационной или ксенофобской риторике и деятельности экстремистских политических партий, движений и групп государства сталкиваются со сложной дилеммой.
Strengthen efforts and measures to counter the dissemination of racist, xenophobic and anti-Semitic propaganda, which generate incitement to racial hatred (Mauritius); Активизировать усилия и меры по борьбе с распространением расистской, ксенофобской и антисемитской пропаганды, которая порождает подстрекательство к расовой ненависти (Маврикий).
Addressing racial, ethnic and xenophobic hatred on the Internet and social media networks poses new and complex challenges, particularly given the complexity of the phenomenon and the rapid evolution of technology. Борьба с расовой, этнической и ксенофобской ненавистью в Интернете и социальных сетях ставит новые трудные проблемы, особенно с учетом сложности этого явления и стремительной эволюции техники.
At the same time, he had stressed the growing role in some political platforms of xenophobic rhetoric. В то же время оратор подчеркнул возрастающую роль в программах некоторых политических партий ксенофобской риторики.
Больше примеров...
Ксенофобного характера (примеров 7)
As regards the press, the daily newspaper Le National is known for its radical positions and xenophobic articles. Что касается печатных средств, то ежедневная газета «Насьональ» известна своей радикальной позицией и статьями ксенофобного характера.
To facilitate the prosecution of racist, anti-Semitic and xenophobic offences, the Ministry of the Interior had prepared a guide for the police on how to receive complaints and commence effective court proceedings. Г-н Артман говорит, что для более удобного фиксирования правонарушений расистского, антисемитского или ксенофобного характера Министерство внутренних дел разработало памятку о порядке принятия жалоб полицейскими и о возбуждении эффективного уголовного преследования.
He asked whether the increase in the number of prosecutions of crimes of a racial or xenophobic nature since 2004 was an indication of the Programme's success. Он спрашивает, является ли увеличение числа случаев судебного преследования за преступления расового или ксенофобного характера за период с 2004 года указанием на успех Программы.
The Government asserted that it had adopted several ordinances from 2000 through 2004 aimed at preventing and fighting racism, prohibiting organizations and symbols of a racist, fascist or xenophobic nature and promoting gender equality. Правительство заявило, что в период с 2000 по 2004 год оно приняло ряд постановлений, направленных на предотвращение расизма и борьбу с ним, запрещение организаций и символов расистского, фашистского или ксенофобного характера и поощрение гендерного равенства.
Similarly, according to a judgement handed down by the Hamburg Labour Court, a German employee could be dismissed for scrawling xenophobic graffiti on his employer's premises even though he had worked for the firm for many years. Помимо этого, Суд по урегулированию трудовых конфликтов Гамбурга признал, что любой немецкий трудящийся, может быть уволен за настенные надписи ксенофобного характера по месту работы, несмотря даже на то, что он проработал в данной компании в течение многих лет.
Больше примеров...
Ксенофобным (примеров 7)
In the comics, when Wakanda was politically taken over by the xenophobic Desturi, they granted Doctor Doom access to the country's vibranium vaults. Когда Ваканда была политически захвачена ксенофобным Дестуриями, они предоставили Доктору Думу доступ к хранилищам Вибраниума в стране.
Rebecca, that term is considered antiquated, Euro-centric and inherently xenophobic. Ребекка, этот термин считается старомодным, евроцентричным и по сути ксенофобным.
The city must become the setting for better integration of groups from a wide variety of backgrounds, counteracting the xenophobic trends which distort democracy. Города должны стать тем местом, где происходит наиболее полная интеграция самых разных по происхождению лиц в противовес ксенофобным тенденциям, которые могут извратить суть любой демократии.
As regards Switzerland, the Special Rapporteur wishes to express grave concern at the xenophobic tone of the agendas of certain political parties, as manifested during the most recent legislative elections and the referendum on access to Swiss nationality held on 26 September 2004. Касаясь Швейцарии, Специальный докладчик выражает серьезное беспокойство в связи с ксенофобным характером программ ряда политических партий, который проявился на последних законодательных выборах и во время референдума 26 сентября 2004 года по вопросу о порядке получения швейцарского гражданства.
Czech society is not xenophobic, it appreciates all who earn their living in an appropriate way. Чешское общество не является ксенофобным, и высоко ценит каждого человека, зарабатывающего на жизнь своим трудом.
Больше примеров...
Ксенофобное (примеров 4)
The second inquiry looked into the complaints concerning UNHCR's response to the xenophobic violence in the Republic of South Africa. В ходе второго дознания рассматривались жалобы на действия УВКБ в ответ на ксенофобное насилие в Республике Южная Африка.
Participation of minorities in public life; incitement to racial discrimination; and xenophobic attitude towards foreigners. Участие меньшинств в общественной жизни; подстрекательство к расовой дискриминации; и ксенофобное отношение к иностранцам
The Special Rapporteur would like to emphasize that racism and xenophobic violence targeting members of ethnic, religious or cultural minorities and national minorities transcend international borders. Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть, что расизм и ксенофобное насилие, направленные на членов этнических, религиозных или культурных меньшинств и национальных меньшинств, выходят за границы отдельных стран.
Its journalists are widely considered to be ideologically driven, and some of its content has been called misogynistic, xenophobic, and racist by liberals and many traditional conservatives alike. Журналисты Breitbart News общепризнанно считаются движимыми идеологией, а содержимое сайта характеризовалось как мизогинное, ксенофобное и расистское как либералами, так и традиционными консерваторами.
Больше примеров...
Ксенофобную (примеров 3)
In Switzerland, the Swiss People's Party is one of the governing parties that use xenophobic populist rhetoric in reference to immigrants and asylum-seekers. В Швейцарии Демократический союз центра является одной из правящих партий, которая использует популистскую ксенофобную риторику, говоря об иммигрантах и просителях убежища.
Behind the demands for national preference often lies a xenophobic, racist and discriminatory political programme seeking legitimacy. За требованием национального предпочтения часто стоит попытка узаконить ксенофобную, расистскую и дискриминационную программу.
While subscribing to the commonly accepted international principles against racial discrimination, they very often deny the reality of racial, ethnic and xenophobic activities in their backyard. Поддерживая на словах общепринятые международные принципы борьбы против расовой дискриминации, они зачастую не хотят замечать того, что сами же проводят расистскую и ксенофобную политику этнического превосходства.
Больше примеров...
Ксенофобская (примеров 6)
Inadequate asylum claims procedures and xenophobic policies posed a worrying threat to non-refoulement. Внушающей беспокойство угрозой для невыдворения являются не отвечающие требованиям процедуры подачи заявлений о предоставлении убежища и ксенофобская политика.
In Austria, the Freedom Party, notoriously xenophobic and racist, had recently come to power. В Австрии недавно пришла к власти заведомо расистская и ксенофобская Партия свободы.
Xenophobic propaganda did exist in Georgia but it was not widespread. В Грузии ксенофобская пропаганда имеет место, но не в широких масштабах.
The result is that a xenophobic, racist party, one hostile to everything essential to the spirit and greatness of France, was defeated in all of the contests that it was supposed to win. Результат состоит в том, что ксенофобская, расистская партия, враждебная всему неотъемлемому духу и величию Франции, потерпела поражение во всех турах, которые должна была выиграть.
In imparting culture and forming minds, educational systems also transmit racist, xenophobic and anti-Semitic ideologies. Расистская, ксенофобская и антисемитская идеология распространяется системой образования с помощью насаждаемой ею культуры и формируемых ею взглядов.
Больше примеров...
Ксенофобского характера (примеров 14)
This will make it easier to extract racist, anti-Semitic and xenophobic offences. Таким образом, станет легче делать выборку данных по преступлениям и правонарушениям расистского, антисемитского и ксенофобского характера.
The State party should ensure that public officials refrain from making xenophobic public statements that stigmatize or stereotype foreigners. Государству-участнику следует следить за тем, чтобы сотрудники государственных органов воздерживались от публичных заявлений ксенофобского характера, представляющих собой стигматизацию иностранцев или формирующих стереотипы в отношении иностранцев.
Moreover, an inquiry conducted in Austria by the International Federation of Human Rights Leagues had denounced the xenophobic practices of the Austrian police, especially with regard to Africans. К тому же расследование, проведенное в Австрии Международной федерацией прав человека, свидетельствует о применении австрийской полицией практики ксенофобского характера, в частности, по отношению к африканцам.
The Internet has also been used for other content crimes such as the distribution of hate propaganda and xenophobic material. Интернет использовался также для совершения и других преступлений, связанных с контентом, таких как пропаганда ненависти и распространение материалов ксенофобского характера.
Hence, in two notes dated 13 March and 28 June 2012 the Minister of Justice drew the attention of the State Prosecutor's office to the need for a firm and appropriate response by the criminal courts to acts of a racist, anti-Semitic or xenophobic nature. Таким образом, двумя циркулярами Министра юстиции от 30 марта и 28 июня 2012 года внимание генеральных прокуратур было обращено на необходимость принять твердые и адекватные меры, предусматривающие уголовное преследование за акты расистского, антисемитского и ксенофобского характера.
Больше примеров...